Traducción generada automáticamente

Jökeln
Vintersorg
Jökeln
Jökeln
Como un viejo dragón cubierto de hielo, yace Jökeln pesadoSom en gammal isbelupen drake ligger Jökeln tung
y con escamas blancas y verdes cuesta abajo entre dos picosoch vitgrönraggig nedför branten mellan tvenne toppar
La cola envuelta alrededor de la cima más alta,Stjärten lindad runtom högsta
la barriga tensa y rígidaspetsen, buken spänd och stinn
en el caldero de la montaña, la espalda coronada por la cresta de morrena,i fjällets kittel, ryggen krönt av mittmoränens ås,
negra y nudosasvart och knölig
Hacia el valle extiende su hocico largo y delgado con piel arrugadaNer mot daln han sträcker långsmal nos med rynkigt
hasta los labios, dientes blancos se asoman entre ellos,skinn till läppar, vita tänder grina där imellan,
a través del agujero negro de la Puerta de Hielo fluye de su bocagenom Jökelportens svarta hål rinner ur hans
un arroyo fangosogap en lerig ström
Cresta espinosa en la cabeza, ojos oscuros verdigrises turbios -Taggig kam på hjässan, mörka grumligt gröngrå ögon -
Rígidamente mira hacia abajo en el valle,Stelt han stirrar över dalen ner,
presiona su hocico y hueletrycker nosen vädrar mot
el suelo entre las patas cuyas garras oscurasmarken mellan tassarna vars mörka klor
se asoman entre el húmedo pelaje gris sucioskymta fram ur våt smutsgrå ragg
Descendiente de su gigantesco ancestro, el dragón de la era de hielo,Småväxt ättling av sin jättestamfar, istidsdraken,
padre, Jökul mismo - aquel que extendió la cola hacia arribafader, Jökul själv - han som sträckte stjärten upp
hacia el polo, los cuernos hacia las montañas y los bosques antiguos,mot polen ramarna mot blockberg och ural,
aquel que sobre montañas y llanuras se retorcía,han som över fjäll och slätter vräkte sig,
arrastrándose y revolcándosekrälande och vältrande
Aquel que llenó los mares y lagos,Han som fyllde hav och sjöar,
arañó las rocas con sus garras en las duras rocasrev med klorna rispor i de hårda hällar
Royó las rocas y aplastóGnagde klipporna och pressade
las montañas con su pesobergen samman med sin tyngd
Aquel que devastó y dejó desolados los bosques de cuentos,Han som skövlade och lade öde sagoskogar,
paraísos verdes, sopló con aliento heladogröna paradis, blåste med iskall andedräkt bort
todo lo que vivía, florecía y brillabaallt som levde, blommande och lyste



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vintersorg y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: