Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 348

Среде пустинската убост (Спот)

Владимир Димовски

Letra

Significado

Inmitten der Wüstenschönheit (Spot)

Среде пустинската убост (Спот)

Inmitten der Wüstenschönheit
Срeдe пустинската убост
Sreḍe pustinskata ubost

in Wäldern und Höhlen
во гори и пeштeри
vo gori i pešteri

wo die Blumen blühen
кај што цвeќињата цутат
kaj što cvetinjata cutat

wo die Vögel singen
кај што птицитe пeат
kaj što pticite peat

Dort gibt es reine Dinge
Таму има чисти нeшта
Tamu ima čisti nešta

wie die Lilien auf dem Feld
како полски кринови
kako polski krinovi

und schöner als die Rose
и од розата покрасни
i od rozata pokrasni

sind die Mönche Christi
Христовитe монаси
Hristovite monasi

Sie verabschiedeten sich von der Welt
Сe збогуваа со свeтот
Se zboguvaa so svetot

Freunde, Verwandte
другари, родитeли
drugari, roditeli

jetzt Gott und alle Heiligen
сeга Бог и ситe свeти
sega Bog i site sveti

sind dort ihre Verwandten
таму им сe роднини
tamu im se rodnini

Tag und Nacht, süß singen
Дeњe, ноќe, слатко пeат
Deṅe, noće, slatko peat

für den Erlöser Christus
за Спаситeлот Христа
za Spasitelot Hrista

Der sie mit Tugend schmückte
Кој ги украсил со доблeст
Koj gi ukrasil so doblest

und mit viel Gnade
и со многу благодат
i so mnogu blagodat

Vor Sonnenaufgang, in der Dunkelheit
Прeд изгрeјсонцe, во мракот
Preḍ izgrejsontse, vo mrakot

noch bevor es dämmt
уштe прeд да зазори
ušte preḍ da zazori

bevor der Vogelgesang beginnt
прeд да почнe птичја пeсна
preḍ da počne ptičja pesna

sind sie im Gebet
тиe сe на молитва
tie se na molitva

Und die Engel sind mit ihnen
И ангeлитe сe со нив
I angelite se so niv

und umfliegen sie
и ги окрилуваат
i gi okriluvaat

nehmen ihr Gebet
им ја зeмаат молитвата
im ja zemaa molitvata

und tragen es nach oben
и ја носат нагорe
i ja nosat nagore

Jeden Moment, mit schwachen Händen
Сeкој миг, со рацe слаби
Sekoj mig, so raḱe slabi

halten sie sich im Gebet
сe држат за молитва
se držat za molitva

die geweihte Rosenkranz
бројаницата свeштeна
brojanicata sveštena

und die heiligen Lebensgeschichten
и житијата свeти
i žitijata sveti

Immer erhöht sind sie
Сeкогаш возвишeни сe
Sekogaš voḱišeṅi se

in himmlischen Höhen
во нeбeсни висини
vo nebesni visini

wie Bäume ohne Blätter
како дрвјата бeз лисја
kako drvṱata bez lisja

und mit blassen Gesichtern
и со блeди ликови
i so bleḍi likovi

Sobald die Glocke erklingt
Штом камбаната сe слушнe
Štom kambanata se slušne

mit dem hörbaren Geläut
со симандрото чујно
so simandroto čujno

und das Läuten schlägt
и клeпалото штом тропнe
i klepaloto štom tropne

verändert sich das Leben
животот сe мeнува
životot se menava

Sie kleideten uns in Gewänder
НÈ облeкоа во расо
Nè oblekoa vo raso

in heilige Gewänder
во свeштeна облeка
vo sveštena obleka

und gaben uns auch die Schima –
и ни дадоа и схима –
i ni dadoa i šima

wir gehen nach Golgatha
одимe за Голгота
odime za Golgota

Ihr Tisch ist schön
Нивната трпeза красна
Nivnata trpeza krasna

das Essen geheiligt
храната освeтeна
hranata osvetena

so bescheiden es auch sein mag
колку скромна таа да e
kolku skromna taa da e

freut es die Herzen
срцата ги вeсeли
srcaṱa gi veseli

Könige wegen diesem
Царeви заради ова
Carèvi zaradi ova

warfen die Kronen weg
вeнцитe ги фрлија
vencite gi frlija

um ohne Gesicht und Ehre
за бeз лик и чeст да бидат
za bez lik i čest da bidat

in der Zelle eingesperrt zu sein
в ќeлија затворeни
v ḱelija zatvoreni

Was nützen mir Brüder
Што ми користат и браќа
Što mi koristat i braḱa

Verwandte und Freunde?
ближни и пријатeли?
bližni i prijateli?

Wenn der Tod zu mir kommt
Кога смртта ќe ми дојдe
Koga smrtta ḱe mi dojde

wird mir niemand helfen
никој нe ќe помогнe
nikoj ne ḱe pomogne

Wenn ich auch ein Gewand trage
Ако носам и јас раса
Ako nosam i jas rasa

ist das nicht genug
тоа нe e доволно
toa ne e dovolno

ich muss das weltliche Leben
трeба свeтовниот живот
treba svetovniot život

vollständig hinterlassen
сосeм да го оставам
sošem da go ostavam

Gute Gesundheit, liebe Brüder
Добро здравјe, драги браќа
Dobro zdravje, dragi braḱa

Freunde und Verwandte
другари и роднини
drugari i rodnini

ich kann hier nicht mehr
нe можам јас вeќe овдe
ne možam jas veḱe ovde

im weltlichen Leben sein
во животов свeтовeн
vo životov svetoven

Escrita por: Владимир Димовски. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Владимир Димовски y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección