Transliteración y traducción generadas automáticamente

Musunde Hiraite Rasetsu To Mukuro
VOCALOID
Ouvre-moi, démon et cadavre
Musunde Hiraite Rasetsu To Mukuro
Allez, allez, ce soir encore on fait la fête
さあさあ今宵もブレイコウ
Saa saa koyoi mo bureikou
Même le paradis est entraîné là-dedans
極楽集団すら巻き込んで
Gokusotsushuu sura makikonde
Les feuilles tombent comme un écho de la fête
宴の背に似て鳴り下がる葉
Utage no se nite narisagaru ha
C'est à cause de notre pureté qu'on est mal placés
純真無垢故立ちの悪い
Junshinmuku yue tachi no warui
C'est de la cruauté sans pitié
悪逆非道にございます
Akugyaku hidou ni gozaimasu
Un chat sans une patte rigole
片足無くした猫が笑う
Kata ashi nakushita neko ga warau
[Eh bien, mademoiselle, jouons un peu]
[そこ行くお嬢さん遊びましょう]
[soko yuku ojou-san asobimashou]
La corde rouge qui le retient au collier
首輪に繋がる赤い紐は
Kubiwa ni tsunagaru akai himo ha
Ne remplace pas sa patte manquante
片足の代わりになっちゃいない
Kata ashi no kawari ni naccha inai
Yaya yaya yaya yaya
ヤヤヤヤイヤイヤイヤ
Ya ya ya ya iya iya iya
Une foule de fréquences chantent en chœur
列なす外周波の群れが歌う
Retsu nasu sotouba no mure ga utau
[Eh bien, mademoiselle, dansons un peu]
[そこ行くお嬢さん踊りましょう]
[soko yuku ojou-san odorimashou]
Les fleurs qui ont poussé discrètement à nos pieds
足元密かに咲いた花は
Ashimoto hisoka ni saita hana ha
Sont en train de se faufiler et de s'éclater
仕組めつらしてはぐちゅりってる
Shikame tsurashite ha guchirutteru
Le carpe qui montre son ventre
腹を見せた鯉のぼり
Hara wo miseta koinobori
Se fait écraser comme un crâne
腹んばれのはされこうべ
Haranda no ha sarekoube
Yaya yaya, allons jouer
ヤイヤイ遊びに行こうか
Yai yai asobi ni yukou ka
Yaya yaya, ris, ris
ヤイヤイ笑えや笑え
Yai yai warae ya warae
Lai lai, nouons et ouvrons
ライライ結んで開いて
Rai rai musunde hiraite
Lai lai, démon et cadavre
ライライ羅刹と骸
Rai rai rasetsu to mukuro
Un, deux, trois, et on rouvre encore
一つ二つ三つでまた開いて
Hitotsu futatsu mittsu de mata hiraite
Cinq, six, sept, et les mains en l'air
五つ六つ七つでその手を上に
Itsutsu muttsu nanatsu de sono te wo ue ni
Sur l'arbre qui attend, un collier au centre
待つの木には首輪で中央部らんらん
Matsu no ki ni ha kubiwa de chuubura rin rin
Tous, tous, tous, unissons-nous
みんなみんなみんなで結びましょう
Minna minna minna de musubimashou
Les divertissements futiles, on applaudit, on se recroqueville près du foyer
くだらぬ余興は手を叩き、座敷の囲炉裏に首を縮める
Kudaranu yokyou ha te wo tataki, zashiki no irori ni kubesarasu
Le serpent qui travaille descend le chemin
下働く蛇坂道ぜんで行く
Gesen na uwabami bozen de iku
Les querelles de famille pour des trésors
宝出す親族争いそい
Takaridasu shinzoku arasoi soi
[La guerre sainte, je lui ai promis]
[聖戦彼と約束したぞ]
[seizen kare to yakusoku shita zo]
Si je suis faible, je n'ai pas de voix
薄ぼくもし人に口無しは無し
Usobuku mo shi nin ni kuchinashi ha nashi
Yaya yaya yaya yaya
ヤヤヤヤイヤイヤイヤ
Ya ya ya ya iya iya iya
Des fleurs joyeuses à vendre à la chaîne
勝手嬉しい花一文
Katte ureshii hana ichi monme
Des petites filles adorables qui s'en vont
次々と売られる可愛い子ちゃん
Tsugi tsugi to urareru kawaiiko-chan
Et la dernière qui reste, c'est une laide
最後に残るはべひんなブス
Saigo ni nokoru ha behin na busu
Qui pleure sans que personne ne le sache
誰にも知られずに泣いている
Dare ni mo shirarezu ni naiteiru
Yaya yaya, allons faire des bêtises
ヤイヤイ悪戯しようか
Yai yai itazura shiyou ka
Yaya yaya, dansons, dansons
ヤイヤイ踊れや踊れ
Yai yai odore ya odore
Lai lai, nouons et ouvrons
ライライ結んで開いて
Rai rai musunde hiraite
Lai lai, démon et cadavre
ライライ羅刹と骸
Rai rai rasetsu to mukuro
Trois, deux, un, on retient notre souffle
三つ二つ一つで息を殺して
Mittsu futatsu hitotsu de iki wo koroshite
Sept, huit, dix, et on renoue
七つ八つ十でまた結んで
Nanatsu yattsu tou de mata musunde
Même le tatara ne peut plus supporter la terre brûlée
たたらさえも耐えかね焼け土を背負い
Tatara sae mo taekane yakedo wo seoi
Le chat ferme la porte qu'il a ouverte
猫は開けた襖を閉めていく
Neko ha aketa fusuma wo shimeteiku
Au final, tout le monde s'en fout (au final, tout le monde s'en fout)
結局みんな様他人事 (結局みんな様他人事)
Kekkyoku minna-sama taningoto (kekkyoku minna-sama taningoto)
Au final, tout le monde s'en fout (au final, tout le monde s'en fout)
結局みんな様他人事 (結局みんな様他人事)
Kekkyoku minna-sama taningoto (kekkyoku minna-sama taningoto)
Au final, tout le monde s'en fout (au final, tout le monde s'en fout)
結局みんな様他人事 (結局みんな様他人事)
Kekkyoku minna-sama taningoto (kekkyoku minna-sama taningoto)
L'indifférence face au malheur des autres!
他人の不幸知らんぷり!
Tanin no fukou shiranpuri!
Yaya yaya, allons faire des enfants
ヤイヤイ子作りしようか
Yai yai kodzukuri shiyou ka
Yaya yaya, avant de lire, avant de lire
ヤイヤイ読前や読前
Yai yai yomae ya yomae
Lai lai, je suis charmé par les couleurs
ライライいろはにほれぼれ
Rai rai iroha ni horebore
Lai lai, démon et cadavre
ライライ羅刹と骸
Rai rai rasetsu to mukuro
Un, deux, trois, et on rouvre encore
一つ二つ三つでまた開いて
Hitotsu futatsu mittsu de mata hiraite
Cinq, six, sept, et les mains en l'air
五つ六つ七つでその手を上に
Itsutsu muttsu nanatsu de sono te wo ue ni
Avant que les oiseaux ne chantent, tout tremble
鳥が鳴いてしまわぬうちにはらはら
Tori ga naite shimawanu uchi ni harahera
Un, deux, trois, et on se retrouve demain
一つ二つ三つでまた明日
Hitotsu futatsu mittsu de mata ashita
Frappez cette gorge comme un démon
悪鬼羅刹の如くその喉叩け
Akki rasetsu no gotoku sono nodo takerase
Aspirez l'enfer vivant du serpent
暴れる蛇の生き地獄をすする
Abareru uwabami no ikichi wo susuru
Tout est en train de changer
全ては移ろうのでございます
Subete ha utsurou no de gozaimasu
Même maintenant, pendant que nous parlons, tant de choses se passent
今こうしている間にも、様々なものが
Ima kou shiteiru aida ni mo, samazama na mono ga
Alors, de quelle histoire parlais-je déjà?
はて、どの話をしていたかな
Ha te, dono hanashi wo shiteita kana?
Eh bien, finissons ces bavardages
まあ、そんな世話話は終わりにしましょう
Maa, sonna yotabanashi ha owari ni shimashou
Allez, donnez-moi vos mains
さあ、お手を拝借
Saa, o-te wo haishaku
Un, deux, trois, et on se retrouve demain
一つ二つ三つでまた明日
Hitotsu futatsu mittsu de mata ashita



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de VOCALOID y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: