Transliteración y traducción generadas automáticamente

Gaikotsu Gakudan to Riria
VOCALOID
Die Skelettband und Riria
Gaikotsu Gakudan to Riria
Der stille Gott hat den Klang verworfen und ist schief geworden
無口な神様が音を捨てて傾いた
mukuchi na kamisama ga oto wo sutete katamuita
Die weinende Nacht hat den Himmel mit Tränen benetzt
泣き虫夜空涙ぐんだ
nakimushi yozora namidagunda
Ein Lied, das niemand kennt, wird im Mondlicht gehört
月夜に聞かせるの誰も知らない歌
tsukiyo ni kikaseru no dare mo shiranai uta
Der graue Theaterblick auf Orion am Fenster
灰色劇場窓辺のオリオンと
haiiro gekijou mado be no Orion to
So oft höre ich die schüchterne Stimme ganz allein
何度だって聞こえる一人きりの拙い声
nando datte kikoeru hitori kiri no tsutanai koe
Ein rostiges Instrument spielte Illusionen auf dem Meer
錆び付いた楽器が海原で幻想を奏でてた
sabitsuita gakki ga unabara de gensou wo kanadete ta
Die Melodien, die ich im Traum gelernt habe, einfach gesammelt
夢の中覚えた音色たちをただ集めて
yume no naka oboeta neiro tachi wo tada atsumete
Wie ein Keim, der sich entfaltet, habe ich es gesponnen
芽吹くように紡いだ
mebuku you ni tsumuidai
Das Lied der Sternenreise erreicht uns nicht
星巡りの歌が届かない
hoshimeguri no uta ga todokanai
Sieh
ほら
hora
Ich sang und weinte allein
歌ってたって泣いたひとり
utatte tatte naita hitori
Die Musikfestspiele schwebten und tanzten
浮かんで舞った音楽祭
ukande matta ongaku sai
Kannst du hören? Romia Romia
君は聞こえる?ロミアロミア
kimi wa kikoeru? romia romia
Nach all den Jahren, in denen wir uns trafen
何年経って逢えた音に
nannen tatte aeta oto ni
Habe ich mich in eine magische Liebe verliebt
魔法みたいな恋をしたり
mahou mitaina koi wo shitari
Ohne es zu merken
気が付かないように
ki ga tsukanai you ni
Die Menschen in diesem langweiligen Land, die Worte verschlucken
言葉を飲み干した退屈な国の人が
kotoba wo nomihoshita taikutsu na kuni no hito ga
Suchten nach dem, was sie verloren haben
失くしたモノを探してた
nakushita mono wo sagashiteta
Die Tage, die wie antike Spiegel verschlossen waren
鏡を塞いでた溶けたアンティークな日々
kagami wo fusaideta toketa antīku na hibi
Die Ruinen des Mars, das Mittagshimmel von Cassiopeia
火星の廃墟真昼のカシオペア
kasei no haikyo mahiru no kashiopera
So oft höre ich den Regen der vergessenen Klänge
何度だって聞こえる忘れていた音の雨に
nando datte kikoeru wasurete ita oto no ame ni
Die gezeichneten Skelette scheinen die Einsamkeit zu füllen
絵に描いた骸骨は孤独な想像を埋めるようで
e ni kaita gaikotsu wa kodoku na souzou wo umeru you de
Der Himmel, der sich entfernt und verschwommen ist, weiß es nicht
遠くなって溺れて霞む空は知らないまま
tooku natte oborete kasumu sora wa shiranai mama
Nimm mich mit in die herabregnende Welt
降りそそぐ世界へ連れて行って
furisosogu sekai e tsurete itte
Hey
ねえ
nee
In einem fernen Land, das blühend und feucht ist
潤んで咲いた遠い国に
urunde saita tooi kuni ni
Die Gedanken, die in trüben Augen verweilen
馳せる思いくすんだ瞳
haseru omoi kusunda hitomi
Wünsche an die Sterne, Romia Romia
星に願いをロミアロミア
hoshi ni negai wo romia romia
Durch das Tor und durch den Nebel
門をくぐって霧を抜けて
mon wo sugutte kiri wo nukete
Selbst wenn ich es raube, werde ich dich besuchen
奪い去ったって会いに行こう
ubaisatta tte ai ni ikou
Vertraue auf das Flüstern
囁きを頼りに
sasayaki wo tayori ni
Die Straßen, die ich gehe, der Winter in Glasflaschen
歩く街並み硝子瓶の冬
aruku machinami garasu bin no fuyu
Es ist wie in einem Film irgendwo
何処かの映画のようね
dokoka no eiga no you ne
Auf den schmalen, langen Gleisen
細く長い線路の上でさ
hosoku nagai senro no ue de sa
Färbe mich ein
私に色を付けて
watashi ni iro wo tsukete
Berühre mich und es wird sofort abblättern
触れてすぐ剥がれてしまう
furete sugu hagarete shimau
In der vergänglichen, stillen Morgenstunde
儚く静かな朝に
hakanaku shizuka na asa ni
Fand ich die Fragmente des Klangs
見つけた音の欠片
mitsuketa oto no kakera
Sieh
ほら
hora
Ich sang und weinte allein
歌ってたって泣いたひとり
utatte tatte naita hitori
Die Musikfestspiele schwebten und tanzten
浮かんで舞った音楽祭
ukande matta ongaku sai
Kannst du hören, Romia Romia?
君は聞こえるロミアロミア
kimi wa kikoeru romia romia
Nach all den Jahren, in denen wir uns trafen
何年経って逢えた音に
nannen tatte aeta oto ni
Habe ich mich in eine magische Liebe verliebt
魔法みたいな恋をしたり
mahou mitaina koi wo shitari
Bevor ich wie im Schlaf erwache und es vergeht
眠るように冷める前に
nemuru you ni sameru mae ni
Schließe die Augen und lege die Hand auf
目を閉じて手をあてて
me wo toji te te wo atete
Ich hörte den Puls in der Tiefe
奥底の鼓動を聞いた
okusoko no kodou wo kiita
Die ununterbrochene Melodie
途切れない旋律を
togirenai senritsu wo
Für dich, den Namenlosen.
名もなき君へと
na mo naki kimi e to



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de VOCALOID y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: