Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 13.795

Unknown Mother Goose

VOCALOID

Letra

Significado
Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Unknown Mother Goose

あたしが愛を語るのならその目にはどう、映るatashi ga ai wo kataru no nara sono me ni wa dou, utsuru?
言葉はありあまるばかり無垢の音が流れてくkotoba wa ariamaru bakari muku no ne ga nagareteku
あなたが愛にまみれるまでその色は幻だanata ga ai ni mamireru made sono iro wa maboroshi da
ひとりぼっち、音にのまれれば全世界共通の快楽さhitori bocchi, oto ni nomarereba zensekai kyoutsuu no kairakusa

つまらない亡骸に溺れる暮らし誰もが彼をなぞるtsumaranai bouzen ni oboreru kurashi dare mo ga kare wo nazoru
繰り返す使い回しの歌にまた耳をふさいだkurikaesu tsukaimawashi no uta ni mata mimi wo fusaida
あなたが愛を語るのならそれを答えとするのanata ga ai wo kataru no nara sore wo kotae to suru no?
目をつぶった振りをしてるならこの曲で醒ましてくれme wo tsubutta furi wo shiteru nara kono kyoku de samashite kure!

誰も知らぬ物語思うばかりdare mo shiranu monogatari omou bakari
壊れそうなくらいに抱きしめて泣き落とったkowaresou na kurai ni dakishimete nakiodotta
見逃されない感情論許されるのならばmisakainai kanjouron yurusareru no naraba
泣き出すことすらできないまま飲み込んでったnakidasu koto sura dekinai mama nomikondetta
張り裂けてしまいそうな心があるってことharisakete shimaisou na kokoro ga aru tte koto
叫ばせてsakebasete!

世界があたしをこばんでも今、愛の歌歌わせてくれないかなsekai ga atashi wo kobande mo ima, ai no uta utawasete kurenai kana
もう一回誰も知らないその思いmou ikkai dare mo shiranai sono omoi
この声に預けてみてもいいかなkono koe ni azukete mite mo ii kana
あなたには僕が見えるかanata ni wa boku ga mieru ka?
あなたには僕が見えるかanata ni wa boku ga mieru ka?
ガラクタばかり投げつけられてきたその背中garakuta bakari nagetsukerarete kita sono senaka
それでも好きと言えたならsore demo suki to ieta nara
それでも好きを願えたらsore demo suki wo negaetara
ああ、あたしの全部にその意味はあるとaa, atashi no zenbu ni sono imi wa aru to

ねえ、愛を語るのなら今その胸には誰がいるnee, ai wo kataru no nara ima sono mune ni wa dare ga iru
心の箱を開けてさあ、息うつしのあなた見せてkokoro no hako wo kojiakete saa, ikiutsushi no anata misete?
あたしが愛になれるのなら今その色は何色だatashi ga ai ni nareru no nara ima sono iro wa naniiro da
孤独なんて記号ではおさまらない心臓を抱えて生きてきたんだkodoku nante kigou de wa osamaranai shinzou wo kakaete ikite kitanda!

ドッペルモドキがそこいらに溢れたdopperu modoki ga soko ira ni afureta
揚げ句の果ての今日ageku no hate no kyou
ライラライライrai ra rai rai
心浮きそれを生み出した奴らはkokoro uki sore wo umidashita yatsura wa
見切りをつけてもうmikiri wo tsukete mou
バイババイバイbai ba bai bai
残されたあなたがこの場所で今でもnokosareta anata ga kono basho de ima demo
涙をたえてるのnamida wo taeteru no
どうして、どうしてdoushite, doushite
あたしは知ってるわatashi wa shitteru wa
この場所はいつでもkono basho wa itsudemo
あなたに守られてきたってことanata ni mamorarete kita tte koto!

痛みなどあまりにも慣れてしまったitami nado amari ni mo narete shimatta
何千回と巡らせ続けた軌道と愛楽nanzenkai to megurase tsudzuketa kido to airaku
失えない喜びがこの世界にあるならばushinaenai yorokobi ga kono sekai ni aru naraba
手放すことすらできない悲しみさえあたしはtebanasu koto sura dekinai kanashimi sae atashi wa
この心の中つまはじきにしてしまうのかkono kokoro no naka tsumahajiki ni shite shimau no ka?
それは、嫌だsore wa, iya da!

どうやってこの世界を愛せるかなdouyatte kono sekai wo aiseru kana
いつだって転がり続けるんだろうitsudatte korogari tsudzukeru n darou
ねえ、いっそnee, isso
誰も気づかないその思いdare mo kidzukanai sono omoi
この歌で明かしてみようと思うんだよkono uta de akashite miyou to omounda yo
あなたなら何を願うかanata nara nani wo negau ka
あなたなら何を望むかanata nara nani wo nozomu ka
軸折れた心が誰より今を生きているのkishinda kokoro ga dare yori ima wo ikite iru no
あなたには僕が見えるかanata ni wa boku ga mieru ka?
あなたには僕が見えるかanata ni wa boku ga mieru ka?
それ、あたしの行く末を照らす灯りなんだろうsore, atashi no yukusue wo terasu akari nan darou?

ねえ、愛を叫ぶのならnee, ai wo sakebu no nara
あたしはここにいるよatashi wa koko ni iru yo
言葉がありあまれどなおkotoba ga ariamaredo nao
この夢は続いてくkono yume wa tsudzuiteku
あたしが愛を語るのならatashi ga ai wo kataru no nara
そのすべてはこの歌だsono subete wa kono uta da
誰も知らないこの物語dare mo shiranai kono monogatari
また口ずさんでしまったみたいだmata kuchizusande shimatta mitai da

Mère l'Oie Inconnue

Si je parle d'amour, comment cela se reflète-t-il dans tes yeux ?
Les mots coulent à flots, une mélodie innocente s'échappe.
Tant que tu es plongé dans l'amour, cette couleur n'est qu'une illusion.
Seule, engloutie par le son, c'est un plaisir universel.

Une vie noyée dans un cadavre ennuyeux, tout le monde le copie.
Je me bouche encore les oreilles face à cette chanson recyclée.
Si tu parles d'amour, alors cela devient ma réponse.
Si tu fais semblant de fermer les yeux, réveille-moi avec cette chanson.

Personne ne connaît cette histoire, je n'arrête pas d'y penser.
Je t'enlace si fort que je pourrais en pleurer.
Si les émotions ne peuvent être ignorées, alors si c'est permis,
Je les avale sans même pouvoir pleurer.
Il y a un cœur qui pourrait se déchirer, laisse-moi crier.

Même si le monde me rejette, maintenant, laisse-moi chanter une chanson d'amour.
Encore une fois, ce sentiment que personne ne connaît,
Puis-je le confier à cette voix ?
Peux-tu me voir ?
Peux-tu me voir ?
J'ai été bombardée de déchets, mais si je peux te dire que je t'aime,
Si je peux espérer cet amour,
Ah, cela a un sens pour tout ce que je suis.

Dis-moi, si tu parles d'amour, qui est dans ton cœur maintenant ?
Ouvre la boîte de ton cœur, montre-moi ton souffle.
Si je peux devenir l'amour, quelle couleur cela aurait-il maintenant ?
J'ai vécu avec un cœur qui ne peut pas être réduit à un simple symbole de solitude.

Des doubles se répandent partout,
Aujourd'hui, au bout du rouleau.
La la la la,
Les esprits légers, ceux qui l'ont créé,
Ont déjà pris leurs distances.
Bye bye bye,
Toi qui es resté ici, encore maintenant,
Tu retiens tes larmes.
Pourquoi, pourquoi ?
Je sais,
Cet endroit a toujours été protégé par toi.

J'ai tellement l'habitude de la douleur,
Des milliers de fois, j'ai tourné en rond dans cette orbite d'amour et de plaisir.
S'il y a une joie que je ne peux pas perdre dans ce monde,
Alors même la tristesse que je ne peux pas lâcher,
Je la mets de côté dans mon cœur.
Je ne veux pas ça.

Comment pourrais-je aimer ce monde ?
Je vais toujours continuer à rouler, n'est-ce pas ?
Dis-moi, pourquoi ne pas simplement
Révéler ce sentiment que personne ne remarque,
Avec cette chanson ?
Que souhaites-tu ?
Que désires-tu ?
Un cœur tordu vit le présent plus que quiconque.
Peux-tu me voir ?
Peux-tu me voir ?
C'est la lumière qui éclaire mon avenir, n'est-ce pas ?

Dis-moi, si je crie d'amour,
Je suis ici.
Les mots peuvent être nombreux,
Mais ce rêve continue.
Si je parle d'amour,
Tout cela est cette chanson.
Cette histoire que personne ne connaît,
Je semble encore la fredonner.

Enviada por Mari. Subtitulado por Pocky. Revisión por AlexaMoon07. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de VOCALOID y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección