Traducción generada automáticamente
O wie kalt ist es geworden
Volkslieder
¡Oh, qué frío se ha vuelto!
O wie kalt ist es geworden
¡Oh, qué frío se ha vueltoo wie kalt ist es geworden
# y tan triste y desolado y vacío!#und so traurig öd und leer!
Rudos vientos soplan desde el norteRauhe Winde wehn von Norden
y el sol ya no brilla más.und die Sonne scheint nicht mehr.
# Quisiera volar a las montañas,# Auf die Berge möcht' ich fliegen,
quisiera ver un valle verde;möchte sehen ein grünes Tal;
quisiera acostarme en la hierba y las floresmöcht' in Gras und Blumen liegen
y alegrarme con los rayos del sol.und mich freun am Sonnenstrahl.
# Quisiera escuchar las gaitas# Möchte hören die Schalmeien
y el sonido de las campanas del rebaño;und der Herden Glockenklang;
quisiera alegrarme al aire libremöchte freuen mich im Freien
con el dulce canto de los pájaros.an der Vögel süßem Sang.
# Hermosa primavera, ¡vuelve de nuevo,# Schöner Frühling, komm doch wieder,
hermosa primavera, ven pronto!schöner Frühling, komm doch bald!
Tráenos flores, hojas y canciones,Bring uns Blumen, Laub und Lieder,
decora de nuevo los campos y bosques.schmücke wieder Feld und Wald.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Volkslieder y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: