Transliteración generada automáticamente

visualizaciones de letras 29

Вороны (vorony)

Время Жатвы

Letra

    плясала саламандра на свечахplyasala salamandra na svechakh
    златыми искрами в мои глаза гляделаzlátymi iskrami v moi glaza glyadela
    два ворона сидели на плечахdva vorona sideli na plechakh
    посланники из дальнего пределаposlanniki iz dal'nego predela

    они пришли сказать, что все не такoni prishli skazat', chto vse ne tak
    что я умру и не достигну целиchto ya umru i ne dostignu tseli
    один был черен, как могильный мракodin byl cheren, kak mogil'nyi mrak
    другой был бел, как свет в конце тоннеляdrugoi byl bel, kak svet v kontse tonnelya

    и молвил черный: «вижу ты усталi molvil chernyi: «vizhu ty ustal
    мой глупый друг, я назову причинуmoi glupyi drug, ya nazovu prichinu
    ты слишком страстно истину желалty slishkom strastno istinu zhelal
    и снял с нее последнюю личинуi snyal s neyo poslednyuyu lichinu

    под ней оскал истлевшего лицаpod ney oskal istlevshego litsa
    ты говоришь бог умер? это правдаty govorish' bog umer? eto pravda
    но помни, что творенья мертвецаno pomni, chto tvoren'ya mertvetsa
    отныне навсегда с тобою рядом!otnyne navsegda s toboyu ryadom!

    беги, глупец, по серым городам!begi, glupets, po serym gorodam!
    копайся в грудах черепов потертыхkopaĭsya v grudakh cherepov poterykh
    стучи по мавзолеям и гробамstuchi po mavzoleyam i grobam
    зови живых, под дружный хохот мертвых!zovi zhivykh, pod druzhnyy khohot mertvykh!

    и ты поймешь, насколько ты нелепi ty poymёsh', naskol'ko ty nelep
    поймешь, что только смерть права в итогеpoymёsh', chto tol'ko smert' prava v itoge
    тогда ты сам себе построишь склепtogda ty sam sebe postroish' sklep
    и в нем уснешь… здесь нет другой дороги! »i v nem usnesh'… zdes' net drugoy dorogi!

    и молвил белый: «вечная зимаi molvil belyi: «vechnaya zima
    а ты шагаешь сквозь пургу и стужуa ty shagayesh' skvoz' purgu i stuzhu
    мой смертный друг, ты не сошел с умаmoi smertnyi drug, ty ne soshel s uma
    от холода пронзающего душу?ot kholoda pronzayushchego dushu?

    по белой вечности, по белой простынеpo belyi vechnosti, po belyi prostyne
    идет твой дух, израненный векамиidyot tvoy dukh, izranennyi vekami
    и каждый день как в беспокойном снеi kazhdyi den' kak v bespokoĭnom sne
    лишь снег хрустит и тает под ногамиlish' sneg khrustit i tayet pod nogami

    а за тобой кровавый вьется следa za toboy kroviavyi vyotets sled
    ты ищешь солнца, но его не будетty ishchesh solntsa, no ego ne budet
    ты ищешь мир, но мира больше нет —ty ishchesh mir, no mira bol'she net
    его убили ледяные людиegо ubili ledyanые lyudi

    и в нифльхейме в ледяных дворцахi v nifl'kheime v ledyanikh dvortsakh
    они по всем живым справляют тризнуthey po vsem zhivym spravlyayut triznu
    они смеютсяthey smeyutsya
    в глянцевых глазахv glyantsevykh glazakh
    ни радости, ни ярости, ни жизниni radosti, ni yarosti, ni zhizni

    а в снежной пагоде тебя давно все ждутa v snezhnoy pagode tebya davno vse zhdut
    и белый будда шепчет на порогеi belyi budda sheptchet na poroge
    сейчас придетseychas pridet
    осталось пять минутostalos' pyat' minut
    и ты придешьi ty pridyosh'
    здесь нет другой дороги! »здесь нет другой дороги!

    рыдала ночь кровавыми слезамиrydala noch' kroviavymi slezami
    вишневым светом озаряя домvishnevym svetom ozaraya dom
    в руках дрожащих умирало пламяv rukakh drozhashchikh umiralo plamya
    и становилось просто огонькомi stanovilos' prosto ogon'kom

    и тишина разлилась по планетеi tishina razlilas' po planete
    остались лишь жестокие словаostalis' lish' zhestokie slova
    два ворона, два демона, две смертиdva vorona, dva demona, dve smerti
    вещали мне о том, что жизнь мертваveshali mne o tom, chto zhizn' mertva

    и в миг, когда замолкли эти речиi v mig, kogda zamolkli eti rechi
    и луч зари пронзил сырую ночьi luch zari pronzil syruyu noch'
    они крылами погасили свечиoni krylami pogasili svechi
    и выбив стекла, улетели прочьi vybiv stekla, uleteli proch'

    ни страха, ни сомнения, ни злобыni strakha, ni somneniya, ni zloby
    сжимали руки порванную нитьszhimali ruki porvannuyu nit'
    лишь крик звериный рвался из утробыlish' krik zverinyi rvalsya iz utroby
    я буду жить!y budu zhit'!
    я вечно буду жить!y vechno budu zhit'!


    Comentarios

    Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

    0 / 500

    Forma parte  de esta comunidad 

    Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Время Жатвы y explora más allá de las letras.

    Conoce a Letras Academy

    ¿Enviar a la central de preguntas?

    Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

    Comprende mejor con esta clase:

    0 / 500

    Opciones de selección