Transliteración y traducción generadas automáticamente

Bou Getsu
Wagakki Band
Luna Llena
Bou Getsu
En el viernes, ojos lujuriosos brillan, sudor goteando de tentación
ようびにさすこうこつなめゆうわくのしたたるあせ
Yōbi ni sasu kōkotsu na me yūwaku no shitataru ase
El cuerpo se estremece de deseo, los dedos juguetean
からだははわすこごえるゆびしんもてあそぶ
karada hawasukogoeru yubi shin moteasobu
Riendo de la razón, rompiendo esas cadenas
あざわらうりせいのかせそのくさりこわせば
azawarau risei no kase sono kusari kowase ba
Incluso el miedo se convierte en éxtasis
おそれすらもゆえつえかわる
osore sura mo yuetsu e kawaru
Las voces se entrelazan, temblando
からみあうこえゆれて
karamiau koe yure te
Ahogándome mientras sigo buscando
もうもとめるままにおぼれて
mō motomeru mama ni obore te
Los sueños de la lujuria se desbordan
ほうまつのゆめがたり
hōmatsu no yume ga tari
Ahora corta la oscuridad de la luna llena
さあもちづきのやみよをきりさいて
sā mochizuki no yamiyo o kirisai te
El calor de la vida se eleva hasta la locura
ほとばし(ほとばし)るいのちのねつのりまではいあがる
hotobashi ( hotobashi ) ru inochi no netsu nōri made haiagaru
Los latidos se acumulan hasta las puntas de los dedos
にぎりかえすゆびさきまでこどうかさねる
nigirikaesu yubisaki made kodō kasaneru
La luz se apaga, la mente da vueltas antes de despertar del sueño
あかりはきえじがまわりゆめからさめるまえに
akari wa kie ji ga mawari yume kara sameru mae ni
¿Simplemente abrazar fuertemente?
だきすくめてただただつよく
dakisukume te tadatada tsuyoku?
(En un rincón donde nadie ve
だれのめにもとどかぬすばこのかたすみに
( dare no me ni mo todoka nu subako no katasumi de
Aunque temo la depravación, vuelvo a caer, atado
はいとくにおびえながらももどえ、はいつくばり
haitoku ni obie nagara mo modae, hai tsu kubari
El grito del corazón liberado
たが(たが)をはずしたこころのさけびが
taga ( ta ga ) o hazushi ta kokoro no sakebi ga
Se graba profundamente en lo más profundo del cuerpo)
からだのoku、okuへときざまれてゆく
karada no oku, oku e to kizamare te yuku )
La luz de la luna ilumina el camino
みちいつるつきあかり
michi itsu ru tsukiakari
Iluminando suavemente el efímero momento
そっとはかないこく(とき)をてらして
sotto hakanai koku ( toki ) o terashi te
Una historia de una sola página
いっぺん(ひとはら)のものがたり
ippen ( hito hira ) no monogatari
Así es, solo una página para dos
そうににんだけのいちぺーじ(ぺーじ
sō ni nin dake no ichi pēji ( pēji )
Las voces se entrelazan, temblando
からみあうこえゆれて
karamiau koe yure te
Ahogándome mientras sigo buscando
もうもとめるままにおぼれて
mō motomeru mama ni obore te
Los sueños de la lujuria se desbordan
ほうまつのゆめがたり
hōmatsu no yume ga tari
Ahora corta la oscuridad de la luna llena
さあもちづきのやみよをきりさいて
sā mochizuki no yamiyo o kirisai te



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wagakki Band y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: