Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.197

Mijn Loetse

Walter De Buck

Letra

Significado

Mein Schatz

Mijn Loetse

Bist du böse auf mich, du bist doch mein Schatz, ja mein Schatz bist du.Zijt gij kwaad op mij, ge zijt gij toch mijn loetse, ja mijn loetse dat zijt gij.
Bist du böse auf mich, du bist doch mein Schatz, mein Zuckerschatz bist du.Zijt gij kwaad op mij, ge zijt gij toch mijn loetse, mijn suikerloetse dat zijt gij.

Und Mutter, bügel mein Kleid, und Mutter, bügel mein Kleid,En moeder, strijk mijn kleed, en moeder, strijk mijn kleed,
und Mutter, bügel mein Kleid, denn mein Freier ist schon bereit.en moeder, strijk mijn kleed, want mijnen vrijer staat al gereed.
Und die Mutter geht zum Lob, und die Mutter geht zum Lob,En moeder gaat naar 't lof, en moeder gaat naar 't lof,
und die Mutter geht zum Lob, und wir zum Spiegelhof!en moeder gaat naar 't lof, en wij naar 't Spiegelhof!

Bist du böse auf mich, du bist doch mein Schatz, ja mein Schatz bist du.Zijt gij kwaad op mij, ge zijt gij toch mijn loetse, ja mijn loetse dat zijt gij.
Bist du böse auf mich, du bist doch mein Schatz, mein Zuckerschatz bist du.Zijt gij kwaad op mij, ge zijt gij toch mijn loetse, mijn suikerloetse dat zijt gij.

Und die Liebe kommt so mutig heran, was wird da geschehen,En de liefde komt zo dapper aan, wat gaat er daar gebeuren,
unter diesem Regenschirm, unter diesem Regenschirm?onder diene paraplu, onder diene paraplu?
Und die Liebe kommt so mutig heran, was wird da geschehen,En de liefde komt zo dapper aan, wat gaat er daar gebeuren,
unter diesem Para-para-Regenschirm?onder diene para-para-paraplu?

Bist du böse auf mich, du bist doch mein Schatz, ja mein Schatz bist du.Zijt gij kwaad op mij, ge zijt gij toch mijn loetse, ja mijn loetse dat zijt gij.
Bist du böse auf mich, du bist doch mein Schatz, mein Zuckerschatz bist du.Zijt gij kwaad op mij, ge zijt gij toch mijn loetse, mijn suikerloetse dat zijt gij.

Mama, ich habe mit Cis getanzt, auf dem Jahrmarkt, auf dem Jahrmarkt.Moeder, 'k heb met Cis gedanst, op de foor, op de foor.
Mama, ich habe mit Cis getanzt, auf dem Jahrmarkt, auf seine Weise.Moeder, 'k heb met Cis gedanst, op de foor, op zijn frans.
Willst du modern sein, Krinoline, Krinoline.Wilt ge van de mode zijn, crinoline, crinoline.
Willst du modern sein, Krinoline, das ist fein.Wilt ge van de mode zijn, crinoline, dat is fijn

Vergiss niemals ein Bügelbrett für deine Frau, denn all das Weiche macht sie steif.Pak nooit geen strijkgriet voor uw wijf, want al dat slap is maakt zij stijf.
Tarara boomtiejee, tarara boomtiejee.Tarara boemtiejee, tarara boemtiejee.
Vergiss niemals ein Bügelbrett für deine Frau, denn all das Weiche macht sie steif.Pak nooit geen strijkgriet voor uw wijf, want al dat slap is maakt zij stijf.
Tarara boomtiejee, tararajee.Tarara boemtiejee, tararajee.
Und über ihren Knien,En boven haren knien,
Und über ihren Knien,En boven haren knien,
Und über ihren Knien,En boven haren knien,
zeigte sie ihre Freundschaft.liet zij haar vriendschap zien.
Und über ihrem Schuh,En boven haren schoen,
Und über ihrem Schuh,En boven haren schoen,
Und über ihrem Schuh,En boven haren schoen,
durfte er sein Ding tun.mocht hij zijn goeste doen.

Bist du böse auf mich, du bist doch mein Schatz, ja mein Schatz bist du.Zijt gij kwaad op mij, ge zijt gij toch mijn loetse, ja mijn loetse dat zijt gij.
Bist du böse auf mich, du bist doch mein Schatz, mein Zuckerschatz bist du.Zijt gij kwaad op mij, ge zijt gij toch mijn loetse, mijn suikerloetse dat zijt gij.

Ich habe in meinem Garten so eine schöne Blume, ich habe in meinem Garten so eine schöne Blume,Ik heb in mijnen hof zo een schone blomme, ik heb in mijnen hof zo een schone blomme,
ich habe in meinem Garten so eine schöne Blume, aber ich habe nur einen Kummer, dass sie niemand sieht. Und meine schöne Dahlie, oli-oli, oli-ola. Und meine schöne Dahlie, oli-oli, oli-ola.ik heb in mijnen hof zo een schone blomme, maar ik heb maar één verdriet, da 's dat ze niemand niet een ziet. En mijnen schonen dahlia, oli-oli, oli-ola. En mijnen schonen dahlia, oli-oli, oli-ola.
Ich habe ein Blümchen gepflückt, ganz in der Wiese, es gehört mir, es gehört mir.Ik heb een blommeke geplukt al in de wei, 't is dat van mij, 't is dat van mij.
Ich habe ein Blümchen gepflückt, ganz in der Wiese, es gehört mir, es gehört mir.Ik heb een blommeke geplukt al in de wei, 't is dat van mij, 't is dat van mij.
Und niemals in seinem Leben, kein Zigarrenmacher mehr an meiner Seite.En nooit of van zijn leven, genen sigarenmaker niet meer aan mijn zij.
Und niemals in seinem Leben, kein Zigarrenmacher mehr an meiner Seite.En nooit of van zijn leven, genen sigarenmaker niet meer aan mijn zij.

Bist du böse auf mich, du bist doch mein Schatz, ja mein Schatz bist du.Zijt gij kwaad op mij, ge zijt gij toch mijn loetse, ja mijn loetse dat zijt gij.
Bist du böse auf mich, du bist doch mein Schatz, ja mein Zuckerschatz bist du.Zijt gij kwaad op mij, ge zijt gij toch mijn loetse, ja mijn suikerloetse zijt gij.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Walter De Buck y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección