Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 495

t ويجز - البخت (el bakht)

Wegz

Letra

t ويجز - El destino (el bakht)

t ويجز - البخت (el bakht)

Mis ojos están serios por ella (por ella)
عيني منها بشكل جدي (بشكل جدي)
ʿayni min-hā bi-shakl jiddī (bi-shakl jiddī)

Y no es pesada, se esfumó mi magia (mis ojos están llenos de ella)
وتقيلة مش تقلانة، اتبخر سحري (عيني مليانة منها)
wa taqīla mish taqlāna, itbakhir siḥrī (ʿayni malyāna min-hā)

Y no le paso por la mente, no lo ha pensado (no le paso por la mente)
ومش باجي على بالها ما فكرتش (ولا باجي على بالها)
wa mish bājī ʿala bālhā mā fakkartish (walā bājī ʿala bālhā)

Y en mí está mi papá, mi mente no es mía (no le paso por la mente)
وبالي فيها بابا بالي مش ملكي (ولا باجي على بالها)
wa bālī fīhā bābā bālī mish malakī (walā bājī ʿala bālhā)

Juego con el destino (¿y luego?)
بلعب البخت (وبعدين؟)
balʿab al-bakht (wa baʿdēn?)

Le pregunté y me rechazó
سألتها ورفضتني
sa'altuhā wa rafadtnī

Me sorprendió, ¿dónde quedó mi orgullo?
استغربتها، أومال فين هيبتي؟
istaghrabtuhā, ʾumāl fīn haybtī

Amor, me río de mi fracaso
حبيبي أنا بضحك على خيبتي
ḥabībī anā baḍḥak ʿala khaybtī

Estaba firme y me tambaleó
ياخي كنت عالثبات وهزتني
yā khī kunt ʿala al-thabāt wa hazzatnī

Y lo que pasó fue mi magia
واللي فات ده كان سحري
wa-l-lī fāt dah kān siḥrī

No le pasa por la mente que hablo de ella
مش باجي على بالها إن جات سيرتي
mish bājī ʿala bālhā in jāt sīrtī

Yo estoy pensando en ella, no es mía
أنا بالي معاها مش ملكي
anā bālī maʿāhā mish malakī

Dijo cosas antes de verme, sabe que soy difícil y no se entiende
قالت كلام قبل أما تشوفني عارفني صعب ومش مفهوم
qālat kalām qabl ammā t-shūfnī ʿārifnī ṣaʿb wa mish mafhūm

Mis palabras son pesadas y no están en ritmo, ¿o amas a alguien y tu mente está ocupada?
كلامي دبش ومش موزون أو بتحب حد والبال مشغول؟
kalāmī dabsh wa mish mawzūn aw bi-tḥibb ḥadd wa-l-bāl mashghūl

¿No la has visto? Nadie puede culparme, un ángel inocente o ¿estoy engañado?
ما شوفتوهاش ولا حد يلومني ملاك بريء ولا أنا مخدوع؟
mā shūftuhāsh walā ḥadd yalūmnī malāk barīʾ walā anā makhdūʿ

¿Está nerviosa o yo estoy tambaleando? ¿O alguien le hizo daño y todos son rechazados?
هي توتر ولا أنا مهزوز أو آذاها حد والكل مرفوض؟
hī tawattarat walā anā mahzūz aw ādhāhā ḥadd wa-l-kull marfūd

¿O qué pasa? Amor, ayúdame, los que te hicieron daño, amor, déjame
ولا إيه القصة، حبيبي فيدني اللي آذوك ياما، حبيبي سيبني
walā īh al-qiṣṣa, ḥabībī fīdnī illī ādhūk yāmā, ḥabībī sībnī

Voy a hacer que lo que viene sea flores y velas que le canten con voz alta
أخلي الجاي ورود وشموع يتغنالها وبصوت مسموع
akhallī al-jāy warūd wa-shumūʿ yitghannalhā wa-bi-ṣawt masmūʿ

¿O qué pasa? Amor, ayúdame, los que te hicieron daño, amor, déjame
ولا إيه القصة، حبيبي فيدني اللي آذوك ياما، حبيبي سيبني
walā īh al-qiṣṣa, ḥabībī fīdnī illī ādhūk yāmā, ḥabībī sībnī

Olvidarte un pasado lleno de lágrimas o no puedo dejarte herido
أنسيك ماضي كله دموع ولا ماقدرش أسيبك موجوع
ansīk māḍī kulluh dumūʿ walā māqdarsh asībk mawjūʿ

¿Me hechizaste o me hechizaste? (¿me hechizaste o me hechizaste?)
سحرتني ولا سحرتلي؟ (سحرتني ولا سحرتلي؟)
siḥartnī walā siḥartlī? (siḥartnī walā siḥartlī?)

Y tus ojos no necesitan hechizarme (y tus ojos no necesitan hechizarme)
وعيون مش محتاجة تسحرلي (وعيون مش محتاج تسحرلي)
wa ʿuyūn mish muḥtāja ti-sḥarlī (wa ʿuyūn mish muḥtāj ti-sḥarlī)

No querías atraerme, pero me atrajiste (no querías atraerme, pero me atrajiste)
مش عايزة تجيبني بس جابتني (مش عايزة تجيبني بس جابتني)
mish ʿāyza tjībnī bas jābatnī (mish ʿāyza tjībnī bas jābatnī)

Y me olvidaste y en mi historia me atrapaste
ونسيتني وفي قصتي حبستني
wa-nsītinī wa-fī qiṣṣitī ḥabastnī

Y de verdad caí, pensando en ti, mucho, mi mente está ocupada en ti
والله ووقعت، بفكر فيك، كتير بالي عليك مشغول
wa-l-lāh wa-wāqiʿ, bafakkar fīk, ktīr bālī ʿalayk mashghūl

Y me da pena mi situación mientras te escribo palabras dulces
وأنا بتصعب عليا حالي وأنا بكتبلك كلام معسول
wa-anā b-tṣaʿb ʿalayya ḥālī wa-anā b-aktiblak kalām maʿsūl

Lejos de mis ojos y, ay, mis ojos con otro y no soy feliz
بعيد عن عيني ويا عيني مع غيري ومش مبسوط
baʿīd ʿan ʿaynī wa-yā ʿaynī maʿ ghayrī wa-mish mabsūṭ

Es que estoy desperdiciando mi vida, amor, y te amo sin condiciones
ده أنا أضيع عمري يا عمري وأحبك حب مش مشروط
dah anā aḍīʿ ʿumrī yā ʿumrī wa-aḥibbak ḥubb mish mashrūṭ

No encontrarás en mí promesas falsas y crecí sin nada seguro
لا تلاقي عندي وعود كدابة وكبرت على ولا شيء مضمون
lā talāqī ʿandī wʿūd kadāba wa-kabart ʿala walā shay maḍmūn

Mis palabras son lo que tengo, en el amor no espero respuesta
كلامي على قد اللي معايا في الحب ماستناش مردود
kalāmī ʿala qadd illī maʿāyā fī al-ḥubb mā-stannāsh mardūd

Con cuidado a mi corazón roto que su problema es que está encantado por ti
بالراحة على قلبي المكسور اللي مشكلته إنه فيك مسحور
bil-raḥa ʿala qalbī al-maksūr illī mushkilituh innuh fīk masḥūr

¿Quién eligió lo que tus ojos hicieron? No es mi culpa, desperté atrapado
مين إختار اللي عينيك عملوه، ده مش ذنبي أنا صحيت محطوط
mīn ikhtār illī ʿaynīk ʿamalūh, dah mish dhanbī anā ṣaḥīt maḥṭūṭ

¿O qué pasa? Amor, ayúdame, los que te hicieron daño, amor, déjame
ولا إيه القصة، حبيبي فيدني اللي آذوك ياما، حبيبي سيبني
walā īh al-qiṣṣa, ḥabībī fīdnī illī ādhūk yāmā, ḥabībī sībnī

Voy a hacer que lo que viene sea flores y velas que le canten con voz alta
أخلي الجاي ورود وشموع يتغنالها وبصوت مسموع
akhallī al-jāy warūd wa-shumūʿ yitghannalhā wa-bi-ṣawt masmūʿ

¿O qué pasa? Amor, ayúdame, los que te hicieron daño, amor, déjame
ولا إيه القصة، حبيبي فيدني اللي آذوك ياما، حبيبي سيبني
walā īh al-qiṣṣa, ḥabībī fīdnī illī ādhūk yāmā, ḥabībī sībnī

Olvidarte un pasado lleno de lágrimas o no puedo dejarte herido
أنسيك ماضي كله دموع ولا ماقدرش أسيبك موجوع
ansīk māḍī kulluh dumūʿ walā māqdarsh asībk mawjūʿ

¿O qué pasa? Amor, ayúdame, los que te hicieron daño, amor, déjame
ولا إيه القصة، حبيبي فيدني اللي آذوك ياما، حبيبي سيبني
walā īh al-qiṣṣa, ḥabībī fīdnī illī ādhūk yāmā, ḥabībī sībnī

Voy a hacer que lo que viene sea flores y velas que le canten con voz alta
أخلّي الجاي ورود وشموع يتغنالها وبصوت مسموع
akhallī al-jāy warūd wa-shumūʿ yitghannalhā wa-bi-ṣawt masmūʿ

¿O qué pasa? Amor, ayúdame, los que te hicieron daño, amor, déjame
ولا إيه القصة، حبيبي فيدني اللي آذوك ياما، حبيبي سيبني
walā īh al-qiṣṣa, ḥabībī fīdnī illī ādhūk yāmā, ḥabībī sībnī

Olvidarte un pasado lleno de lágrimas o no puedo dejarte herido
أنسيك ماضي كله دموع ولا ماقدرش أسيبك موجوع
ansīk māḍī kulluh dumūʿ walā māqdarsh asībk mawjūʿ


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wegz y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección