Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 305
Letra

Tannelein

Tannelein

Un pequeño arbolito de pino estaba,Ein kleines Tannenbäumlein stand,
con hojas densas y finas.die Blätter dicht und fein.
Ninguna mano humana aúnEs hat noch keine Menschenhand
ha tocado las agujas.berührt die Nädelein.

El arbolito creció protegidoDas Bäumlein wuchs behütet auf
en el regazo de su madre.bei Mutter auf dem Schoß.
Quería salir al mundo,Es wollte in die Welt hinaus,
para Navidad en el castillo.zu Weihnachten ins Schloß.

Como Cenicienta esperabaWie Aschenputtel wartet es
por zapatos de cristal.auf Schuhe aus Kristal.
Recibió un vestido sabioEin weises Kleid hat es gekriegt
una vez más para el baile.schon wieder für den Ball.

La abuela contaba una vez más,Erzählte Oma wieder mal,
'En tiempos antiguos...„vor langer alter Zeit...
había un pequeño pino verdees stand ein grünes Tannelein
no muy lejos de aquí'.von hier aus gar nicht weit".

Jugaba con las agujasSie spielte mit den Nädelein
con sol, nieve y viento.mit Sonne, Schnee und Wind.
Un príncipe la consagró con vino,Ein Prinz geweihte sie mit Wein,
con un corazón joven y ciego.sein Herz war jung und blind.

La besó y la llevóEr küßte sie und nahm sie mit
al valle, a su castillo.ins Tal, in seinen Schloß.
Una hermosa doncellaEin wunderschönes Mädelein
con ojos verdes y grandes.mit Augen grün und groß.

La felicidad fue breve: la bruja llegó.Das Glück war kurz - die Hexe kam.
Con envidia, ira y rencor.Mit Neid, und Wut, und Zorn.
La niña tuvo que ir al bosque,Das Mädchen mußte in den Wald,
de los ojos de la bruja, espinas.aus Hexenaugen Dorn.

El príncipe se convirtió en fuego,Zum Feuer ist geworden Prinz,
para que nunca pudiera.damit er niemals kann.
En los bosques cantan las canciones de los pinos,In Wäldern singen Tannenlied,
la muerte traería entonces.den Tod er brächte dann.

Al ver una fogata,Ein Lagerfeuer als sie sah,
las lágrimas pronto brotaron.die Tränen floßen bald.
La bruja la quemó hasta convertirla en cenizas,Zur Asche brannte Hexe sie,
su humo se volvió frío.sein Rauch wurde kalt.

'Mi pequeña, quédate aquí conmigo,„Mein Kleines, bleibe hier bei mir,
y no vayas al valle.und gehe nicht ins Tal.
Allí te espera la luz del fuegoDort wartet dich das Feuerlicht
por última vez'.zum allerletzten Mal".

'Mi querida abuelita,„Mein allerliebstes Omilein,
mi corazón me llama allí.mein Herz ruft mich dahin.
Quiero ir una vez a la lucecita,Ich will einmal zum Lichtelein,
al valle, al castillo - a él'.ins Tal, ins Schloß - zu ihm".

Como valiente arbolito de pino se yergueWie tapfer Tannenbäumlein steht
bañado por la lucecita.benetzt mit Lichtelein.
Ningún pino más hermosoKein schöner hatte je die Welt
ha visto jamás Tannelein.gesehen Tannelein.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Weihnachtslieder y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección