Traducción generada automáticamente

Chimarrão da Saudade
Wilson Paim
Chimarrão da Saudade
Chimarrão da Saudade
La llovizna blanquecina gotea en el ranchoA garoa esbranquiçada pinga na quincha do rancho
Cuando veo en el gancho desde el tendedero de la ramaQuando vislumbro no gancho lá do varal da ramada
Y colgando la balanza toda la tristeza que traigoE dependurada a balança toda a tristeza que trago
En los sorbos de mate amargo que me atrapa al amanecerNos goles do mate amargo que me alcança a madrugada
En los sorbos de mate amargo que me atrapa al amanecerNos goles do mate amargo que me alcança a madrugada
Los horizontes se pierden como una nube de humoOs horizontes se perdem como nuvem de fumaça
No ver el tiempo que pasa en el pensamiento conflictoSem ver o tempo que passa no pensamento conflito
Y las miradas perdidas vagan por el deseoE os olhares perdidos vagueiam pela querência
Como la búsqueda de la paciencia en este mate solito de la míaComo a busca a paciência nesse meu mate solito
(coro)(Refrão)
Para aquellos que matan en silencio, el tiempo retrocedePra quem mateia em silêncio o tempo volta pra trás
Y la memoria se convierte en un socio muy a voluntadE a lembrança se faz parceira muito a vontade
El chimarrão es un podio de lamentaciones sombríasO chimarrão é um palanque dos aporriados lamentos
Eso fue un sentimiento potro y hoy sólo nostalgiaQue era um potro sentimento e hoje apenas saudade
Eso fue un sentimiento potro y hoy sólo nostalgiaQue era um potro sentimento e hoje apenas saudade
Si la primavera en septiembre huele a campo y florSe a primavera em setembro tem cheiro de campo e flor
Un tiempo de más amor en el brote de pasionesUm tempo de mais amor no rebrotar das paixões
Cuando el minuano silba cada espacio vacíoQuando o minuano assobia cada espaço vazio
Son grietas donde el frío llega al judío los corazonesSão frestas por onde o frio vem judiar dos corações
Son grietas donde el frío llega al judío los corazonesSão frestas por onde o frio vem judiar dos corações
En el campeón de meditación de un ritual gauchescoNa meditação campeira de um gauchesco ritual
Donde el cobertizo es el altar que no tiene lujo ni vanidadOnde o galpão é o altar que não tem luxo ou vaidade
Como el amigo sincero que entiende lo que no digoComo o amigo sincero que entende o que eu não digo
El fuego llora conmigo en sorbos de anheloO fogo chora comigo entre goles de saudade
(Repite el coro)(Repete o Refrão)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wilson Paim y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: