Traducción generada automáticamente

Deseo (part. Kevin Roldán)
Wisin
Désir (feat. Kevin Roldán)
Deseo (part. Kevin Roldán)
Offre-moi 45 minutesRegálame 45 minutos
Double uDoble u
Kr, bébéKr, baby
Double uDoble u
Enlève-moi (ouais-eh-eh), cette envie de goûter à tes lèvresQuítame (yeh-eh-eh), estas ganas de besar tus labios
Approche-toi, caresse-moi doucement (ouh-oh-oh)Acércate, acaríciame despacio (uoh-oh-oh)
J'adore, quand tu me frôles (ouais), tu me tuesQue me encanta, cuando tú me rosas (yeah), me matas
Tu deviens dangereuse (les légendaires)Te pones peligrosa (los legendarios)
Et je ne peux pas résisterY no me puedo resistir
Bébé, enlève-moi le désir de t'embrasser encoreBaby, quítame el deseo de besarte otra vez
Dans ton lit ou dans mon lit, je veux te garderEn tu cama o en mi cama yo te quiero tener
Bébé, enlève-moi le désir de m'approprier ta peauBaby, quítame el deseo de adueñarme de tu piel
(J'ai besoin de ton corps)(Necesito tu cuerpo)
Je veux te dévorer, je meurs d'envie (ouais)Quiero comerte muero de ganas (yeah)
Je sais que tu veux aussi, aussi, ehSé que tú quieres también, también, eh
(Inevitable, il faut que ça arrive)(Inevitable, algo tiene que pasar)
Aujourd'hui, je me suis réveillé avec l'envie de t'appeler, que fais-tu, bébé ? (tra-tra)Hoy me levante con ganas de llamarte, ¿bebé que haces? (tra-tra)
Dis-moi si je viens ou si tu veux que je passe (dur-dur)Dime si le llego o quieres que por ti pase (duro-duro)
Tu m'envoies une photo, je connais déjà le dénouement (eh)Me envías una foto, ya yo conozco el desenlace (eh)
Deux verres, tequila et ça me plaît toujours (viens)Dos tragos, tequila y siempre me complace (vente)
Faisons une aventure, embrasse-moi avec folieTengamos una aventura, bésame con locura
Je veux faire des bêtises collé à ta taille (dur-dur)Quiero hacer travesuras pegadito a tu cintura (duro-duro)
La nuit est à toi, tu es à moiLa noche es tuya, tú eres mía
Laissons tout couler ("w")Dejemos que todo fluya ( "w" )
Bébé, enlève-moi le désir de t'embrasser encoreBaby, quítame el deseo de besarte otra vez
Dans ton lit ou dans mon lit, je veux te garderEn tu cama o en mi cama yo te quiero tener
(Tu le sais déjà)(Tú lo sabe' ya)
Bébé, enlève-moi le désir de m'approprier ta peauBaby, quítame el deseo de adueñarme de tu piel
(S'il te plaît)(Por favor)
Je veux te dévorer, je meurs d'envie (ouais)Quiero comerte muero de ganas (yeah)
Je sais que tu veux aussi, aussi, ehSé que tú quieres también, también, eh
(Je vais te dire ce que je ne t'ai jamais dit)(Te voy a decir lo que nunca yo te dije)
J'ai soif de tes lèvres (ouais-eh-eh)Estoy sediento de tus labios (yeh-eh-eh)
Dis-moi, si tu peux étancher cette soifDime, si puedes saciar esta sed
Bébé, ce que tu fais est nécessaire (oh-oh)Baby, lo tuyo es necesario (oh-oh)
Laisse-moi découvrir ton corpsDéjame tu cuerpo conocer
Viens, enlève-moi cette envie (trà)Ven quítame estas ganas (trá)
De le faire jusqu'à demain (trà)De hacerlo hasta mañana (trá)
Comme tu sais si bien le faire (ouais)Como tú lo sabes hacer (yeah)
Fais-moi perdre la têteHazme enloquecer
(Tu adores le système de double, Kevin Roldán)(A ti te encanta el sistema de doblete, Kevin roldán)
Mets-toi belle, je vais te volerPonte bonita que te va a robar
Rassure-toi bébé, rien ne va se passerTranquila baby nada va a pasar
Je veux juste toucher ton corps (toucher)Solo quiero tu cuerpo tocar (tocar)
Froisser tes lèvres pour te faire tremblerTu boca rosar de placer hacerte temblar
Comme cette fois-làComo aquella ve'
Quand tu étais à moiCuando era' mía
Tes gémissements à mon oreille étaient de la poésieTu gemido' en mi oído eran poesía
Oui, après l'école, je venais te chercherSí, después del colegio te recogía
Et dans ton lit, je t'enflammais toute la journée, ma', ehY en tu cama te encendía to' el día, ma', eh
Enlève-moi (ouais-eh-eh), cette envie de goûter à tes lèvres (ouh-oh)Quítame (yeh-eh-eh), estas ganas de besar tus labios (uoh-oh)
Approche-toi, caresse-moi doucement (ouais-eh-eh)Acércate, acaríciame despacio (yeh-eh-eh)
J'adore, quand tu me frôles, tu me tuesQue me encanta, cuando tú me rosas, me matas
Tu deviens dangereuseTe pones peligrosa
Et je ne peux pas résisterY no me puedo resistir
Bébé, enlève-moi le désir de t'embrasser encoreBaby, quítame el deseo de besarte otra vez
Dans ton lit ou dans mon lit, je veux te garderEn tu cama o en mi cama yo te quiero tener
Bébé, enlève-moi le désir de m'approprier ta peauBaby, quítame el deseo de adueñarme de tu piel
Car je meurs d'envie de te mangerQue por comerte muero de ganas
Je sais que tu veux aussiSé que tú quieres también
(Reconnus mondialement comme les légendaires)(Reconocidos mundialmente como los legendarios)
Aussi, raconte-moiTambién, cuéntame
(Double u), cette envie de goûter à tes lèvres(Doble u), estas ganas de besar tus labios
(Linares), approche-toi, (hyde le chimiste)(Linares), acércate, (hyde el químico)
Caresse-moi doucement (c'est Multimillo Records ; Gaby Music)Acaríciame despacio (se llama Multimillo Records; Gaby Music)
J'adore, quand tu me frôles (ouais), tu me tuesQue me encanta, cuando tu me rosas (yeah), me matas
Tu deviens dangereuse (tu es dangereuse)Te pones peligrosa (eres peligrosa)
Et je ne peux pas résisterY no me puedo resistir
Tu te demandes sûrement comment ils font ?Seguramente te estás preguntando ¿cómo lo hacen?
Cali et PrCali y Pr
Salutations d'une autre dimension musicaleSaludos desde otra dimensión musical
Il n'y a pas de compétition, bébéNo hay competencia, baby
Pas besoin de dire beaucoup quand la musique parleNo hay que decir mucho cuando la música habla
HahaJaja



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wisin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: