Traducción generada automáticamente

You'll Never Beat The Irish
The Wolfe Tones
Nunca ganarás a los irlandeses
You'll Never Beat The Irish
En once sesenta y siete, llegaron a Irlanda en la marcaIn eleven sixty-seven, they came to ireland on the make
Fueron seguidos por invasiones y conquistas a su pasoThey were followed by invasions and by conquests in their wake
Los reyes y reinas de Inglaterra hicieron de la tierra un campo de batallaThe kings and queens of england made the land a battleground
Se llevaron la tierra por fraude, derrota; veneno, asesinato y engaño!They took the land by fraud, defeat; poison, murder and deceit!
Asesinato, saqueo, faugh un balagh, despejen el caminoMurder, plunder, faugh a ballagh, clear the way
Engañar, robar, día de idel-idel-dayCheating, stealing, diddly-idel-day
Escabullirse, bucear, faugh un ballagh, despejar el caminoDucking, diving, faugh a ballagh, clear the way
Diddly-aidel-doh, día-aidel-díaDiddly-aidel-doh, diddly-aidel-day
Luego, en el siglo XV, se mantuvieron precariamente a la pálidaThen by the fifteenth century they held precariously to the pale
Los invasores eran más irlandeses que los irlandeses, esa es la historiaThe invaders were more irish than the irish, that's the tale
La polla de un gordo y codicioso rey (llamado Henry) era más grande que su cerebroA fat greedy king (called henry)'s dick was bigger than his brain
¡Forzó una reforma, confiscando usurpación!Forced a reformation- confiscating usurpation!
Nunca ganarás a los irlandeses, no importa lo que hagasYou'll never beat the irish, no matter what you do
Puedes bajarnos y mantenernos fuera, pero volveremos de nuevoYou can put us down and keep us out, but we'll come back again
Sabes que somos los irlandeses luchadores y lucharemos hasta el finalYou know we are the fighting irish and we'll fight until the end
Sabes, deberías haber sabido que nunca vencerás a los irlandesesYou know, you should have known: You'll never beat the irish
Asesinato, saqueo, faugh un balagh, despejen el caminoMurder, plunder, faugh a ballagh, clear the way
Engañar, robar, día de idel-idel-dayCheating, stealing, diddly-idel-day
Escabullirse, bucear, faugh un ballagh, despejar el caminoDucking, diving, faugh a ballagh, clear the way
Diddly-aidel-doh, día-aidel-díaDiddly-aidel-doh, diddly-aidel-day
La reina virgen, Elizabeth, trajo más confusión a nuestra tierraThe virgin queen, elizabeth, brought more turmoil to our land
Ella diezmó munster, quemó la tierra y todo a manoShe decimated munster, scorched the earth and all at hand
Entonces James el primero y Charles el loco trajeron otras bandas codiciosasThen james the first and charles the mad brought out other greedy bands
Tomaron la tierra del Ulster, mataron a sus jefes... envenenados, saqueados!They took the land of ulster, killed their chieftains- poisoned, plundered!
Asesinato, saqueo, faugh un balagh, despejen el caminoMurder, plunder, faugh a ballagh, clear the way
Engañar, robar, día de idel-idel-dayCheating, stealing, diddly-idel-day
Escabullirse, bucear, faugh un ballagh, despejar el caminoDucking, diving, faugh a ballagh, clear the way
Diddly-aidel-doh, día-aidel-díaDiddly-aidel-doh, diddly-aidel-day
Y por títulos defectuosos, engañaron a Connaught y al oesteAnd by defective titles, they cheated connaught and the west
A lo largo del siglo XVII de la guerra no tuvimos descansoAcross the seventeenth century from war we had no rest
Porque la maldición de Cromwell azotó la tierra hasta que nuestras ciudades estaban rojas de sangreFor the curse of cromwell plagued the land, 'til our towns were red with blood
Entonces la batalla del Boyne fue librada por William, James y hordas extranjerasThen the battle of the boyne was fought by william, james and foreign hoards
Nunca ganarás a los irlandeses, no importa lo que hagasYou'll never beat the irish, no matter what you do
Puedes bajarnos y mantenernos fuera, pero volveremos de nuevoYou can put us down and keep us out, but we'll come back again
Sabes que somos los irlandeses luchadores y lucharemos hasta el finalYou know we are the fighting irish and we'll fight until the end
Sabes, deberías haber sabido que nunca vencerás a los irlandesesYou know, you should have known: You'll never beat the irish
Asesinato, saqueo, faugh un balagh, despejen el caminoMurder, plunder, faugh a ballagh, clear the way
Engañar, robar, día de idel-idel-dayCheating, stealing, diddly-idel-day
Escabullirse, bucear, faugh un ballagh, despejar el caminoDucking, diving, faugh a ballagh, clear the way
Diddly-aidel-doh, día-aidel-díaDiddly-aidel-doh, diddly-aidel-day
En el asedio de Limerick, Patrick Sarsfield ganó el díaAt the siege of limerick, patrick sarsfield won the day
Pero los irlandeses fueron engañados cuando su ejército se fueBut the irish they were cheated when his army went away
La reina Ann y sus sucesores nos obligaron a esas leyes penalesQueen ann and her successors forced on us those penal laws
¡Negando los derechos y la libertad de religión, tierra y propiedad!Denying the rights and liberty of religion, land, and property!
Asesinato, saqueo, faugh un balagh, despejen el caminoMurder, plunder, faugh a ballagh, clear the way
Engañar, robar, día de idel-idel-dayCheating, stealing, diddly-idel-day
Escabullirse, bucear, faugh un ballagh, despejar el caminoDucking, diving, faugh a ballagh, clear the way
Diddly-aidel-doh, día-aidel-díaDiddly-aidel-doh, diddly-aidel-day
Luego vinieron los tres Georges locos y casi nos engañaronThen came the three mad georges and they had us nearly fooled
No podían hablar la jerga de los países que gobernabanThey couldn't speak the lingo of the countries that they ruled
Títeres de la ascensión que mantuvieron a los irlandeses abajoPuppets of the ascendancy they kept the irish down
¡Pero los rebeldes y los blancos hacen huir a su ejército!But the rebels and the whiteboys hard their army on the run!
Nunca ganarás a los irlandeses, no importa lo que hagasYou'll never beat the irish, no matter what you do
Puedes bajarnos y mantenernos fuera, pero volveremos de nuevoYou can put us down and keep us out, but we'll come back again
Sabes que somos los irlandeses luchadores y lucharemos hasta el finalYou know we are the fighting irish and we'll fight until the end
Sabes, deberías haber sabido que nunca vencerás a los irlandesesYou know, you should have known: You'll never beat the irish
La reina del hambre, Victoria vino a gobernarnos por y porThe famine queen, victoria came to rule us by and by
Estuvo en el trono tanto tiempo que pensamos que nunca moriríaShe was on the throne so bloody long, we thought she'd never die!
Presidió el hambre, el hambre, la pobreza y la enfermedadShe presided over hunger, famine, poverty, and disease
¡Ella llevó a la gente de su casa a su muerte o a la tierra más allá del mar!She drove the people from their home to their death or to the land beyond the sea!
Asesinato, saqueo, faugh un balagh, despejen el caminoMurder, plunder, faugh a ballagh, clear the way
Engañar, robar, día de idel-idel-dayCheating, stealing, diddly-idel-day
Escabullirse, bucear, faugh un ballagh, despejar el caminoDucking, diving, faugh a ballagh, clear the way
Diddly-aidel-doh, día-aidel-díaDiddly-aidel-doh, diddly-aidel-day
A lo largo del siglo XIX, luchó contra la opresión con gran celoAll across the 19th century, fought oppression with great zeal
O'Connell dijo su blarney por la emancipación y la derogaciónO'connell spoke his blarney for emancipation and repeal
La joven Irlanda y los fenianos intentaron la dinamita y el armaYoung ireland and the fenians tried the dynamite and the gun
Parnell, los hombres de dieciséis años murieron, ¡entonces Michael Collins los tenía huyendo!Parnell, the men of sixteen died, then michael collins had them on the run!
Nunca ganarás a los irlandeses, no importa lo que hagasYou'll never beat the irish, no matter what you do
Puedes bajarnos y mantenernos fuera, pero volveremos de nuevoYou can put us down and keep us out, but we'll come back again
Sabes que somos los irlandeses luchadores y lucharemos hasta el finalYou know we are the fighting irish and we'll fight until the end
Sabes, deberías haber sabido que nunca vencerás a los irlandesesYou know, you should have known: You'll never beat the irish
Asesinato, saqueo, faugh un balagh, despejen el caminoMurder, plunder, faugh a ballagh, clear the way
Engañar, robar, día de idel-idel-dayCheating, stealing, diddly-idel-day
Escabullirse, bucear, faugh un ballagh, despejar el caminoDucking, diving, faugh a ballagh, clear the way
Diddly-aidel-doh, día-aidel-díaDiddly-aidel-doh, diddly-aidel-day
En 1922 bien dividieron nuestra tierraIn 1922 well they divided up our land
Seis condados retenidos por Inglaterra, era todo lo que podían mandarSix counties held by england, it was all they could command
Contra los deseos de la mayoría de la gente de nuestra tierraAgainst the wishes of the majority of the people of our land
Dibujaron un dorder a través de nuestro país a través de la ciudad, el hogar y las montañasThey drew a dorder through our country through town and home and mountains
Asesinato, saqueo, faugh un balagh, despejen el caminoMurder, plunder, faugh a ballagh, clear the way
Engañar, robar, día de idel-idel-dayCheating, stealing, diddly-idel-day
Escabullirse, bucear, faugh un ballagh, despejar el caminoDucking, diving, faugh a ballagh, clear the way
Diddly-aidel-doh, día-aidel-díaDiddly-aidel-doh, diddly-aidel-day
Entonces el país fue envuelto en una sangrienta guerra civilThen the country was engulfed into a bloody civil war
Entre los que están en contra del tratado y los que votaron porBetween those against the treaty and those who voted for
Jorge el IV, él opta por el paralizado en el norteGeorge the iv, he opend parliament for the stalled in the north
Mientras que el resto construía Irlanda de los destrozados latigazos colonialesWhile the rest were building ireland from the ruined colonial lashes
Nunca ganarás a los irlandeses, no importa lo que hagasYou'll never beat the irish, no matter what you do
Puedes bajarnos y mantenernos fuera, pero volveremos de nuevoYou can put us down and keep us out, but we'll come back again
Sabes que somos los irlandeses luchadores y lucharemos hasta el finalYou know we are the fighting irish and we'll fight until the end
Sabes, deberías haber sabido que nunca vencerás a los irlandesesYou know, you should have known: You'll never beat the irish
Entonces Edward, George y Elizabeth cuidaron el destino de IrlandaThen edward, george, and elizabeth looked after ireland's fate
Observaron cómo crecía la discriminación en un estado de confusiónThey watched discrimination grow in a gerrymandered state
Casas e iglesias quemadas mientras crecía el poder naranjaHomes and churches burnt while the orange power did grew
La intolerancia a la discriminación en el empleo y las libertades de viviendaDiscrimination bigotry in housing jobs and liberties
Asesinato, saqueo, faugh un balagh, despejen el caminoMurder, plunder, faugh a ballagh, clear the way
Engañar, robar, día de idel-idel-dayCheating, stealing, diddly-idel-day
Escabullirse, bucear, faugh un ballagh, despejar el caminoDucking, diving, faugh a ballagh, clear the way
Diddly-aidel-doh, día-aidel-díaDiddly-aidel-doh, diddly-aidel-day
De las cenizas del pasado, el phoniex surgióFrom the ashes of the past, the phoniex did emerge
Una nueva república declarada, en el mundo convergeA new declared republic, on the world it did converge
La búsqueda de la paz, la prosperidad y la unidad en nuestra tierraThe search for peace prosperity and unity in our land
Nosotros también estamos encerrados en Europa, hasta que llegaron a su acuerdo de pazWe too are locked in europe, till they made their peace agreement
Nunca ganarás a los irlandeses, no importa lo que hagasYou'll never beat the irish, no matter what you do
Puedes bajarnos y mantenernos fuera, pero volveremos de nuevoYou can put us down and keep us out, but we'll come back again
Sabes que somos los irlandeses luchadores y lucharemos hasta el finalYou know we are the fighting irish and we'll fight until the end
Sabes, deberías haber sabido que nunca vencerás a los irlandesesYou know, you should have known: You'll never beat the irish
Asesinato, saqueo, faugh un balagh, despejen el caminoMurder, plunder, faugh a ballagh, clear the way
Engañar, robar, día de idel-idel-dayCheating, stealing, diddly-idel-day
Escabullirse, bucear, faugh un ballagh, despejar el caminoDucking, diving, faugh a ballagh, clear the way
Diddly-aidel-doh, día-aidel-díaDiddly-aidel-doh, diddly-aidel-day



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Wolfe Tones y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: