Transliteración y traducción generadas automáticamente

Amako (Rain Child)
Wolpis Carter
Amako (Rain Child)
かえるはかさのさきをにげるようにkaeru wa kasa no saki o nigeru yō ni
いつもどおりのかえりみちだよitsumo do ̄ri no kaerimichida yo
きのうとちがうのはきみのかさがないkinō to chigau no wa kimi no kasa ga nai
ひとりきりのかえりみちだよhitori kiri no kaerimichida yo
あめあがりのameagari no
においにとけていたnioi ni tokete ita
'どうしてもどうしても'dōshitemo dōshitemo
わすれられないだろうwasure rarenaidarou
サンダルのしょうねんとひにやけたきおくがsandaru no shōnen to hiniyaketa kioku ga
かくしてるのはkakushi teru no wa?
それじゃかえろうかsore ja kaerou ka
ほうかごにまたあおうhōkago ni mata aou
なぞなぞのこたえはまたあしたnazonazo no kotaeha mataashita
かんがえてみてね'kangaete mite ne'
きみのかさにかわりあらわれてkimi no kasa ni kawari arawarete
ぼくになぞをといてくるのはboku ni nazo o toite kuru no wa
あめのひかえりみちにだけついてくるame no hi kaerimichi ni dake tsuite kuru
みどりのかみのおんなのこmidori no kami no on'nanoko
あめにまぎれame ni magire
ぼくにはみえていたboku ni wa miete ita
'どうしてもどうしても'dōshitemo dōshitemo
おもいだせないのはomoidasenai no wa
はんそでのしょうねんがせおうにはとうていhansode no shōnen ga seou ni wa tōtei
いたすぎるからita sugirukara
だからかりたのよdakara karita no yo
ぼうやのきおくをbo ̄ ya no kioku o
なぞなぞのこたえはまたあしたnazonazo no kotaeha mataashita
かんがえてみてね'kangaete mite ne'
かえるはかさのさきをにげるようにkaeru wa kasa no saki o nigeru yō ni
もしかしてぼくはたいせつなことをわすれているのかmoshikashite boku wa taisetsunakoto o wasurete iru no ka
'どうしたらどうしたら'dōshitara dōshitara
すくえるといわれるだろうsukueru to iudarou
きがついたしょうねんににじりよるしんじつ(まこと)がkigatsuita shōnen ni nijiriyoru shinjitsu (makoto) ga
てりつけているteritsukete iru
あめはないていたame wa naiteita
もうまもれないのよmō mamorenai no yo
なぞなぞのこたえをかえしたらnazonazo no kotae o kaeshitara
あまこはさよならだよ'amako wa sayonarada yo'
Amako (Niño de la Lluvia)
kaeru es como si huyera del extremo del paraguas
siempre es el mismo camino de regreso a casa
lo que es diferente de ayer es que no tienes tu paraguas
es un camino de regreso a casa solitario
Después de la lluvia
se desvaneció el olor
'¿Por qué, por qué
no puedo olvidarlo?
¿Qué es lo que está escondiendo
los recuerdos de aquel niño en sandalias?
¿Deberíamos volver entonces?
Nos vemos de nuevo después de la escuela
El enigma de la respuesta será mañana de nuevo
Piénsalo'
Cambiando tu paraguas por el mío
apareces y me das un enigma
solo sigues el camino de regreso a casa en un día lluvioso
una chica de cabello verde
Perdido en la lluvia
yo podía ver
'¿Por qué, por qué
no puedo recordarlo?
El niño de manga corta lleva demasiado
por eso me he rendido
he olvidado los recuerdos del árbol
El enigma de la respuesta será mañana de nuevo
Piénsalo'
kaeru es como si huyera del extremo del paraguas
quizás estoy olvidando algo importante
'¿Qué debo hacer, qué debo hacer
para salvarlo?
La verdad que se filtra en el niño que se dio cuenta
la lluvia estaba llorando
ya no puedo protegerlo más
Una vez que devuelva la respuesta al enigma
Amako dirá adiós'



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wolpis Carter y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: