Traducción generada automáticamente
Flor Antigua
Xican
Oude Bloem
Flor Antigua
Luister naar de huehuetlEscucha el huehuetl
De oude aarde weerklinktRetumba la tierra vieja
Het stof stijgt op, droge bloedSe alza el polvo, sangre seca
Degenen die niet slapen keren terugYa vuelven los que no duermen
Ik loop blootsvoets, aarde op mijn tongCamino descalzo, tierra en la lengua
Getatoeëerd op mijn schouder de naam die dondertTatuado en el hombro el nombre que truena
Beenderen om mijn nek, gebeden die brandenHuesos al cuello, rezos que queman
Mijn schaduw langer dan de volle maanMi sombra más larga que la Luna llena
In iuhqui nimitztlaçotla, cempoal doornenIn iuhqui nimitztlaçotla, cempoal espinas
Tlalli tlapalli, rood in de ruïnesTlalli tlapalli, rojo en las ruinas
Cuix matis? Roept de nacht naar meCuix matis? Me grita la noche
Kom je met angst of kom je met goden?¿Vienes con miedo o vienes con dioses?
Mijn grootvader begroef messen in de heuvelMi abuelo enterró cuchillos en el cerro
Zwoer dat de donder onze hond zou zijnJuró que el trueno sería nuestro perro
Nu blaffen de hemelen als ik langzaam gaAhora ladran los cielos cuando marcho lento
Elke stap markeert oordeel in de windCada paso marca juicio en el viento
Schreeuw van de oudenGrito de los antiguos
De lucht breekt als ik roepSe rompe el cielo cuando llamo
Tlatecutli ti mitzittaTlatecutli ti mitzitta
De aarde opent haar zijdeLa tierra abre su costado
Schreeuw van de oudenGrito de los antiguos
Jouw naam brandt in mijn handenTu nombre arde en mis manos
Cualli yohualli, krijgerCualli yohualli, guerrero
Keer terug naar het heilige vuurRegresa al fuego sagrado
Mijn ogen zien duizend kalendersMiran mis ojos, ven mil calendarios
Ge schilderde gezichten, brandende zonnenRostros pintados, soles incendiados
Gebroken codices, pagina's in vlammenCódices rotos, páginas en llamas
Maar het verhaal gaat verder in mijn keelPero la historia sigue en mi garganta
Nimitznotza, tlacatl, tlaocol in tlalliNimitznotza, tlacatl, tlaocol in tlalli
Flonker ik naar de grond voordat ik de bijl hefSusurro al suelo antes de alzar el hacha
Elke litteken is een kaart die brandtCada cicatriz es un mapa que arde
Elke hartslag een trom die niet faaltCada latido un tambor que no falla
Ticpiah tlatehui, mijn ras valt nietTicpiah tlatehui, mi raza no cae
Zelfs als hun stenen kristallen wordenAun si sus piedras se vuelven cristales
Van de navel van de vallei tot de bijtende zeeDesde el ombligo del valle hasta el mar que muerde
Ons woord, een pijl die niet verloren gaatNuestra palabra, flecha que no se pierde
Schreeuw van de oudenGrito de los antiguos
De lucht breekt als ik roepSe rompe el cielo cuando llamo
Tlatecutli ti mitzittaTlatecutli ti mitzitta
De aarde opent haar zijdeLa tierra abre su costado
Schreeuw van de oudenGrito de los antiguos
Jouw naam brandt in mijn handenTu nombre arde en mis manos
Cualli yohualli, krijgerCualli yohualli, guerrero
Keer terug naar het heilige vuurRegresa al fuego sagrado



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Xican y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: