Transliteración y traducción generadas automáticamente

a.m.3:21
Yama
a.m.3:21
a.m.3:21
Nach dem geschmolzenen Licht, in einem süßen Traum
とけたひかりのあと、あまいゆめのなかで
Toketa hikari no ato, amai yume no nakade
vergehen die Zeit und das Leben im Nu
すぐになくなってしまう時間と人生と
sugu ni nakunatte shimau jikan to jinsei to
Der Duft von Herbstblumen weht durch das flatternde Hemd
なびくほしたシャツにかおるあきのはなが
nabiku hoshita shatsu ni kaoru aki no hana ga
es scheint, als wäre es eine schlechte Angewohnheit von mir, aufzugeben.
あきらめのわるいわたしのくせみたいで
akirame no warui watashi no kuse mitaide
Der trockene Wind und die Liebe
かわいたかぜとあいしゅう
kawaita kaze to aishuu
Die Welt, die ich im Rückspiegel sah, war verzerrt
カーブミラーでまがってみえたせかいは
kaabumiraa de magatte mieta sekai wa
Sie schien wie ein Gespräch von Geistern, das ich durch den Vorhang hörte
カーテンごしにきいたりんじんのかいわのようにみえた
kaaten goshi ni kiita rinjin no kaiwa no you ni mieta
Ein Vogel, der auf den fernen Stromleitungen sitzt, sieht aus, als wüsste er nichts
とおくのでんせんにとまったとりはなにもしらんかおで
tooku no densen ni tomatta tori wa nani mo shirankao de
Ich ließ sanft lauwarmes Wasser in meinen trockenen Hals fließen.
かわいたのどにそっとぬるいみずをながしこんだ
kawaita nodo ni sotto nurui mizu wo nagashikonda
Nach dem geschmolzenen Licht, in einem süßen Traum
とけたひかりのあと、あまいゆめのなかで
toketa hikari no ato, amai yume no nakade
vergehen die Zeit und das Leben im Nu
すぐになくなってしまう時間と人生と
sugu ni nakunatte shimau jikan to jinsei to
Der Duft von Herbstblumen weht durch das flatternde Hemd
なびくほしたシャツにかおるあきのはなが
nabiku hoshita shatsu ni kaoru aki no hana ga
es scheint, als wäre es eine schlechte Angewohnheit von mir, aufzugeben.
あきらめのわるいわたしのくせみたいで
akirame no warui watashi no kuse mitaide
Wenn der Nachthimmel schmilzt, gehe ich auf die andere Seite des süßen, süßen Traums
よぞらにとけたならあまいあまいゆめのむこうがわへ
yozora ni toketa nara amaiamai yume no mukou gawa e
In einem Raum, in dem das Licht gelöscht ist, verrottet nur das Papier
でんきをけしたへやでいたんだかみのかんしょくだけを
denki wo keshita heya de itanda kami no kanshoku dake wo
Du hattest immer einen etwas traurigen Gesichtsausdruck
きみはいつだってすこしさびしいそうなかおをしていた
kimi wa itsu datte sukoshi sabishi souna kao wo shite ita
Es schien, als wüsstest du, dass die Saison zu Ende geht
きせつのおわりをしっているようで
kisetsu no owari wo shitte iru youde
Egal wo ich falsch lag, es war immer nur ein Selbstgespräch
どこでまちがったってじもんじとうばかりだ
doko de machigattatte jimonjitou bakarida
Wenn ich zurückblicke, bleibt der Nachgeschmack dieser Straße bitter.
ふりかえればあとあじのわるいかこのみち
furikaereba atoaji no warui kako no michi
Nach dem geschmolzenen Licht, in einem süßen Traum
とけたひかりのあと、あまいゆめのなかで
toketa hikari no ato, amai yume no nakade
vergehen die Zeit und das Leben im Nu
すぐになくなってしまう時間と人生と
sugu ni nakunatte shimau jikan to jinsei to
Der Duft von Herbstblumen weht durch das flatternde Hemd
なびくほしたシャツにかおるあきのはなが
nabiku hoshita shatsu ni kaoru aki no hana ga
es scheint, als wäre es eine schlechte Angewohnheit von mir, aufzugeben.
あきらめのわるいわたしのくせみたいで
akirame no warui watashi no kuse mitaide



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yama y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: