Transliteración y traducción generadas automáticamente

Yozora (Night-Fly)
Tatsuro Yamashita
Yozora (Vuelo nocturno)
Yozora (Night-Fly)
Algún día, la cortina de seda
いつかきぬのとばりが
itsuka kinu no tobari ga
caerá, arrojando una sombra azul
あおくかげをおとして
aoku kage o otoshite
con una mirada titilante
ゆれるまなざし
yureru manazashi
Apaga suavemente la luz
そっとあかりをけして
sotto akari o keshite
extendiendo alas en la noche
よるにつばさひろげて
yoru ni tsubasa hirogete
hacia la bandera del amor ascendente
のぼるあいのきざはし
noboru ai no kizahashi
hacia nuestro mundo privado
ふたりだけのせかいへ
futari dake no sekai e
mientras el tiempo nos llama
ときのいざなうままに
toki no izanau mama ni
Eres maravillosa en la noche
よるのきみはすてきさ
yoru no kimi wa suteki sa
con tus hombros brillando blancos
しろくかたがひかって
shiroku kata ga hikatte
inclinándote hacia tu cabello caído
うつむくかみに
utsumuku kami ni
acercando suavemente tus labios
そっとくちびるよせて
sotto kuchibiru yosete
Como si flotaras en el viento
かぜにたゆとうように
kaze ni tayutou you ni
cantando una canción de amor inmutable
かわらぬあいのうたを
kawaranu ai no uta o
siempre a mi lado
いつまでもそばにいて
itsumademo soba ni ite
susurrándome al oído
ぼくにささやきかけて
boku ni sasayaki kakete
Incluso la sirena que suena a lo lejos
とおくひびくさいれんも
tooku hibiku sairen mo
no llega hasta aquí, desapareciendo
ここまではとどかずきえていく
koko made wa todokazu kieteyuku
Extendiendo alas en la noche
よるにつばさひろげて
yoru ni tsubasa hirogete
hacia la bandera del amor ascendente
のぼるあいのきざはし
noboru ai no kizahashi
hacia nuestro mundo privado
ふたりだけのせかいへ
futari dake no sekai e
mientras el tiempo nos llama
ときのいざなうままに
toki no izanau mama ni



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tatsuro Yamashita y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: