Transliteración y traducción generadas automáticamente
Ari No Uta
Yanawaraba
La Chanson des Fourmis
Ari No Uta
Les fourmis travaillent encore aujourd'hui
ありはきょうもはたらいている
Ari wa kyou mo hataraiteiru
Les fourmis bossent tout le temps
ありはいつもはたらいている
Ari wa itsumo hataraiteiru
Elles ne disent rien mais la sueur coule
ありはなんにもいわないがあせみずながし
Ari wa nan ni mo iwanai ga Asemizu nagashi
Pour vivre demain, elles marchent encore aujourd'hui
あしたもいきるためにきょうもあるく
Ashita mo ikiru tame ni Kyou mo aruku
Les fourmis partent en voyage aujourd'hui
ありはきょうもたびにでる
Ari wa kyou mo tabi ni deru
À la recherche de nourriture, elles s'en vont
えさをもとめたびにでる
Esa wo motome tabi ni deru
Même si un mantes religieuse leur bloque le chemin, elles avancent
かまきりにみちふさがれてもたちむかっていく
KAMAKIRI ni michi fusagarete mo Tachi mukatteyuku
À ce moment-là, la pluie a commencé à tomber, formant des flaques
そのときあめがふってきてみずたまりができた
Sono toki ame ga futtekite Mizutamari ga dekita
La mantes s'est retrouvée là, en train de se noyer
かまきりがそこでおぼれてた
KAMAKIRI ga soko de oboreteta
Les fourmis se sont dépêchées d'appeler leurs camarades
ありはいそいでなかまをよんで
Ari wa isoi de nakama wo yonde
Elles ont tendu une patte pour l'aider
くっぱをさしだしたすけた
Kuppa wo sashidashi tasuketa
La mantes, surprise, a remercié
かまきりもおもわずかんしゃした
KAMAKIRI mo omowazu kansha shita
Que se passe-t-il dans ce monde, qui sait ?
よのなかなにがおこる」なんて
"Yo no naka Nani ga okoru" nante
Ni les fourmis ni la mantes ne comprennent
ありにもかまきりにもわからない
Ari ni mo Kamakiri ni mo Wakaranai
Pourtant, aujourd'hui encore, elles partent en voyage.
それでもきょうもたびにでる
Soredemo kyou mo Tabi ni deru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yanawaraba y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: