Traducción generada automáticamente

Моя Країна
Ярмак (YARMAK)
Mijn Land
Моя Країна
De tijd verstrijkt, in herinnering bloederige padenTak pline chas, v pam'yatí kadry krivavikh stezhin
Ze is al voorbij de vlammen en de schaduw van de schijnVona proshla vzhe kríz vogon' í kríz kíptyavu shin
Het regime wilde de vrijheid in haar de kiem smorenRezhim khotiv v níy zadushiti svobody zachatok
Ze werd met de jaren een vrouw tussen de meisjesVona z rokami stala zhínkoyu sered dívchatok
De wil breken, doden, er kwamen wilde beestenPolamati volyu, vbivati, prishli dikiye primaty
Ze kon niet meer slapen, want hier is elke woningPolyagala vati spati vidrazu, bo tut s kozhnoy khati
Mensen geven het op, dat is onze prijs, schatLyudi dayut garmati, eto nasha rozplata, koshka
De moedige strijders zijn door de aarde, moeder, gebaardSmílivikh voí̈nív z nas vikhovala zemlya, mati
In dit geval is het geen probleemV dannom sluchaye eto ne problema
Billi was ongeduldig, maar zij deed alsof ze gewoon niet leefdeBilli nesderzhannyy, ta vona robila viglyad níbi prosto nezhit'
Iedereen zei, geef je over, alleen amputatie redt jeKazali vse, zmiris', vryatuê tíl'ki amputatsiya
Ze ging tot het einde, met de kaart van de naties stevig in haar handVona poshla do kontsa, trimavshi mítsno mapu natsíí̈
Door lijden en ruïnesCherez strazhdannya i ruiny
Door bombardementen, door angst, evacuatiesCherez bombardirovku, cherez strakh, evakuatsiyu
Deze wraak voel je bij iedereen op het niveau van vezelsTsya pomsta vídchuvaêt'sya u vsekh na rívní fíbrív
Om onze ziel te doden, in jullie zijn er geen zulke kalibersShchob dushu nashu vbiti, v vas nema takikh kalibrov
Dood en verdriet, jullie geloof, in de leegte van deze wereldSmert' i gore, vasha víra, v pukhlina ts'ogo svítu
Wij doden het slechte beest, zodat kinderen in vrede levenMi vbvaêmo zlogo zvíra, shchob zhil u mirí díti
Zij is degene die de duivel in de huizen verbergtVona ta, khto chorta pokhovaê v domakhiní
Zelfs in de wereld zal ik trots zeggen, Eer aan OekraïneShche u svíti gordo skazhu, Slava Ukraí̈ni
Mijn land valt niet op de knieënMoya Kraí̈na ne vpade na kolinu
En in mijn hart ben jij voor altijd éénÍ v moí̈m sertsí ti navíki yedina
En het zal niemand hinderen om te schrijvenÍ ne zavadit' na níkhto voleyu napitis'
Hoe gelukkig het was om in Oekraïne geboren te wordenYak poshchastilo v Ukraí̈ní mení naroditis'
Mijn land valt niet op de knieënMoya Kraí̈na ne vpade na kolinu
En in mijn hart ben jij voor altijd éénÍ v moí̈m sertsí ti navíki yedina
En het zal niemand hinderen om te schrijvenÍ ne zavadit' na níkhto voleyu napitis'
Hoe gelukkig het was om in Oekraïne geboren te wordenYak poshchastilo v Ukraí̈ní mení naroditis'
Hoe gelukkig het was om te leven tussen de PrometheïenYaku poshchastilo meni zhiti sered Prometeyev
Een land van soldaten, strijders, helden en vrijwilligersKrayna voinov, bortsov, mitsikov i volonterov
Die stil daar op de hoeken zittenTí khto políg sidet' tikho tam sobí na khmartsí
Wachten op de dieren die hunkeren naar humaniteitChekayut zhivotnyye, shcho gridy na gumanitartsí
Wij zijn geen vreemden, maar niet verdraaide, opgevoedeU nas ne rodnyye, no ne pokruchennyye podkinutyye
In één gezin is het hetzelfdeV odnoy sem'ye to zhe samoye
Eerloze gezichten, in demografieBezslavni mordi, v demografii
Jullie thuis is een vuile Mordor, God wie heeft jullie gebaardVasha domovka brudniy mordor, Bozhe khto zh vas porod
En hoeveel stille zielen die door Europa stroomdenÍ skíl'ki tikh sinív, shcho potíkali po Êvropi
En met wie hebben we de eer om in dezelfde loopgraaf te zittenTa ê s kim nam za chest' sidet' v odnou okope
Azov, ZSU, SSO, een groep van gravenAzov, ZSU, SSO, gruppa kopov
Van de vijand blijft hier alleen maar rook en asVid voroga zalishit'sya tut tíl'ki dim ta poppil
De naam van de vrouw in Stusse, voor Bandera, TsjernovylImya zhenshchiny v Stusse, za Banderu, Chornovila
Niet al ons lot is zwaar en zwartNe vsya nasha dolya nelegka i chernobela
Voor Bucha, voor Irpin, kinderen die in de straten zijn neergeschotenZa Buchu, za Írpín', dítey zastrílenikh v potilitsyu
Tienduizenden generaties, eeuwige woede droegen we in onsDesyatki pokolín', odvíchnu lyut' v sobí nosili tsyu
We zijn nog maar halverwege met jou, alleen de helft van de wegenMi shche proyshli s toboyu tíl'ki pív dorog
We zijn al met jou op de heilige overwinning aan het rouwenMi vzhe z toboy poplashem na svyatí peremogi
We eren alle soldaten en vermenigvuldigen hun glorieVsekh voinov vshanuêmo i slavu ikh mnozhimo
Mijn broer zingt nog, zodra we overwinnen.Moy shche brat, zaspívaêmo, yak tíl'ki peremozhemo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ярмак (YARMAK) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: