Transliteración y traducción generadas automáticamente
Algernon
ヨルシカ (Yorushika)
Algernon
Algernon
Pourquoi m'as-tu donné ton cœur ?
あなたはどうして僕に心をくれたんでしょう
anata wa doushite boku ni kokoro wo kuretan deshou
Pourquoi m'as-tu ouvert les yeux ?
あなたはどうして僕に目を開いたんだ
anata wa doushite boku ni me wo kaitan da
Avalant le vent qui fait flotter les nuages plus haut que le ciel,
空より大きく雲を流す風を飲み込んで
sora yori ookiku kumo wo nagasu kaze wo nomikonde
Mes yeux rêvaient encore.
僕の眼はまた夢を見てた
boku no manako wa mata yume wo miteta
Pieds nus.
裸足のままで
hadashi no mama de
Tu changes lentement, si petit,
あなたはゆっくりと変わっていくとても小さく
anata wa yukkuri to kawatte iku totemo chiisaku
Comme si tu regardais un pain qui gonfle petit à petit.
少しずつ膨らむパンを眺めるように
sukoshi zutsu fukuramu pan wo nagameru you ni
Tu cours doucement,
あなたはゆっくりと走っていく
anata wa yukkuri to hashitte iku
Sans craindre ce qui se cache au bout du long labyrinthe.
長い迷路の先も恐れないままで
nagai meiro no saki mo osorenai mama de
Pourquoi m'as-tu donné un nom ?
あなたはどうして僕に名前をくれたんでしょう
anata wa doushite boku ni namae wo kuretan deshou
Pourquoi m'as-tu façonné des mains ?
あなたはどうして僕に手を作ったんだ
anata wa doushite boku ni te wo tsukuttan da
Avalant les vagues qui chassent le sable plus que la mer,
海より大きく砂を流す波も飲み込んで
umi yori ookiku suna wo nagasu nami mo nomikonde
Mes petites mains regardaient encore au loin.
小さな両手はまだ遠くを見てた
chiisana ryoute wa mada tooku wo miteta
Un bâillement.
あくびをひとつ
akubi wo hitotsu
Nous nous endormons lentement,
僕らはゆっくりと眠っていく
bokura wa yukkuri to nemutte iku
Marchant doucement vers la base de ce grand arbre qui grandit,
とても長く頭の真ん中に育っていく大きな木の
totemo nagaku atama no mannaka ni sodatte iku ookina ki no
Au milieu de notre tête, si longtemps,
根元をゆっくりと歩いていく
nemoto wo yukkuri to aruite iku
Pour ne pas craindre ce qui se cache au bout du long labyrinthe.
長い迷路の先を恐れないように
nagai meiro no saki wo osorenai you ni
Un jour, rencontrerons-nous quelqu'un qu'on ne pourra jamais rattraper ?
いつかとても追いつけない人に出会うのだろうか
itsuka totemo oitsukenai hito ni deau no darou ka
Un jour, serons-nous face à un mur qu'on ne pourra jamais franchir ?
いつかとても超えられない壁にすくむのだろうか
itsuka totemo koerarenai kabe ni sukumu no darou ka
Un jour, abandonneras-tu cela aussi ?
いつかあなたもそれを諦めてしまうのだろうか
itsuka anata mo sore wo akiramete shimau no darou ka
Changeant lentement,
ゆっくりと変わっていく
yukkuri to kawatte iku
Changeant lentement,
ゆっくりと変わっていく
yukkuri to kawatte iku
Changeant lentement.
ゆっくりと変わっていく
yukkuri to kawatte iku
Nous oublions lentement, si petit,
僕らはゆっくりと忘れていくとても小さく
bokura wa yukkuri to wasurete iku totemo chiisaku
Comme si nous regardions une tour qui s'effondre petit à petit.
少しずつ崩れる塔を眺めるように
sukoshi zutsu kuzureru tou wo nagameru you ni
Nous nous endormons lentement,
僕らはゆっくりと眠っていく
bokura wa yukkuri to nemutte iku
Nous nous endormons lentement.
ゆっくりと眠っていく
yukkuri to nemutte iku
Tu changes lentement, si petit,
あなたはゆっくりと変わっていくとても小さく
anata wa yukkuri to kawatte iku totemo chiisaku
Comme l'ombre d'un arbre qui grandit au milieu de cet arbre.
あの木の真ん中に育っていく木陰のように
ano ki no mannaka ni sodatte iku kokage no you ni
Tu cours doucement,
あなたはゆっくりと走っていく
anata wa yukkuri to hashitte iku
Sans craindre ce qui se cache au bout du long labyrinthe.
長い迷路の先も恐れないままで
nagai meiro no saki mo osorenai mama de
Sûrement en te perdant.
確かに迷いながら
tashika ni mayoi nagara



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ヨルシカ (Yorushika) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: