Traducción generada automáticamente
Dakara Boku Wa Ongaku Wo Yameta
ヨルシカ (Yorushika)
C'est pour ça que j'ai arrêté la musique
Dakara Boku Wa Ongaku Wo Yameta
J'ai beau réfléchir, je ne comprends pas
考えたってわからないし
kangaetatte wakaranai shi
Sous le ciel bleu, je t'ai attendu
青空の下君を待った
aozora no shita kimi wo matta
Le vent a soufflé, symbole, on s'échappe de l'après-midi, tu sais
風が吹いた象徴 昼下がりを抜け出す想像ね
kaze ga fuita shōchō hirusagari wo nukedasu sōzō ne
Je me demande comment ça va se passer
これからどうなるんだろうね
kore kara dō naru ndarō ne
Peu importe comment avancer, je m’en fous
進め方お構わりないんだよ
susumekata o kamawarinainda yo
J'ai croisé ton regard, sans dire un mot, j'ai marché
君の目を見た何も言えず僕は歩いた
kimi no me wo mita nani mo iezu boku wa aruita
J'ai beau réfléchir, je ne comprends pas
考えたってわからないし
kangaetatte wakaranai shi
La jeunesse, c'est vraiment chiant
青春なんてつまらないし
seishun nante tsumaranai shi
J'ai arrêté, mais je n'ai pas pu me défaire de cette manie de jouer du piano
やめたはずのピアノ机を引く癖が抜けないね
yameta hazu no piano tsukue wo hiku kuse ga nukena ine
Je me demande ce que je ferai dans le futur
将来何してるだろうね
shōrai nani shiteru darō ne
J'espère que la musique, ça ne me causera pas de soucis
音楽はしてないといいね困らないでよ
ongaku wa shitenai to ii ne komaranaide yo
Même si je trace une ligne dans mon cœur
心の中に一つ線を引いても
kokoro no naka ni hitotsu sen wo hiite mo
Elle ne disparaîtra jamais, tant pis, c'est trop tard pour moi
どうしても消えなかった今更なんだからな
dōshite mo kienakatta ima sara nantara na
N'y pense plus, c'est faux, tu sais
もう思い出すな間違ってるんだよ
mō omoidasu na machigatterun da yo
Vous ne comprenez pas, vous les humains
わかってないよあんたら人間も
wakattenai yo antara ningen mo
La vérité, l'amour, le monde, la souffrance
本当も愛も世界も苦しさも
hontō mo ai mo sekai mo kurushisa mo
La vie, c'est du pareil au même
人生もどうでもいいよ
jinsei mo dō demo ii yo
Je veux juste savoir si c'est correct, c'est un instinct de survie
正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ
tadashii ka dō ka shiritai no datte bōei honnō da
J'ai réfléchi, c'est de ta faute
考えたんだあんたのせいだ
kangaetan da anta no sei da
J'ai beau réfléchir, je ne comprends pas
考えたってわからないが
kangaetatte wakaranai ga
Je ne veux pas vieillir vraiment
本当のとしおいたくないんだ
hontō no toshi o itakunainda
Si un jour je venais à mourir
いつか死んだらって
itsuka shindara tte
Rien qu'y penser, j'ai le cœur vide
思うだけで胸がからっぽになるんだ
omou dake de mune ga karappo ni narunda
Je me demande ce que je ferai dans l'avenir
将来何してるだろうって
shōrai nani shiteru darō tte
En devenant adulte, j'ai compris
大人になったらわかったよ
otona ni nattara wakatta yo
Je ne fais rien
何もしてないさ
nani mo shitenai sa
Je déteste ceux qui affichent un visage heureux
幸せな顔した人が憎いのは
shiawase na kao shita hito ga nikui no wa
Comment je peux me reconciller avec ça
どう割り切ったらいいんだ
dō warikitte tara ii nda
Dans le fond de ma tête, je ressens
満たされない頭の奥の
mitasarenai atama no oku no
Une bête, comme un monstre
化け物みたいな烈島館
bakemono mitai na retsujima-kan
C'est pas faux
間違ってないよな
machigattenai yo na
Après tout, vous êtes humains
なんだかんだあんたら人間だ
nandakanda antara ningen da
L'amour, la rédemption, la gentillesse
愛も救いも優しさも
ai mo sukui mo yasashisa mo
Sans base, c'est de ta faute
根拠がないなんて君が悪いよ
konkyo ga nai nante kimi ga warui yo
Aimer les chansons d'amour, c'est un instinct de survie
love songなんかがいたいのだって防衛本能だ
love song nanka ga itai no datte bōei honnō da
C'est pas grave, c'est de ta faute
どうでもいいかあんたのせいだ
dō demo ii ka anta no sei da
J'ai beau réfléchir, je ne comprends pas
考えたってわからないし
kangaetatte wakaranai shi
Rien que vivre, c'est douloureux
生きてるだけでも苦しいし
ikiteru dake demo kurushii shi
La musique, ça ne rapporte plus
音楽とかもうからないし
ongaku toka mō karanai shi
Les paroles, peu importe
歌詞とか適当でもいいよ
kashi toka tekitō demo ii yo
Je m'en fous
どうでもいいんだ
dō demo iinda
C'est pas faux
間違ってないだろう
machigattenai darō
Ce n'est pas faux, n'est-ce pas
間違ってないよな
machigattenai yo na
Ce n'est pas faux, n'est-ce pas
間違ってないよな
machigattenai yo na
C'est mal, je le sais, vous les humains aussi
間違っているんだよわかってるんだあんたら人間も
machigatte irun da yo wakatterun da antara ningen mo
La vérité, l'amour, la rédemption, la gentillesse
本当も愛も救いも優しさも
hontō mo ai mo sukui mo yasashisa mo
La vie, c'est peu important
人生もどうでもいいんだ
jinsei mo dō demo ii nda
Ne pas pouvoir donner la bonne réponse, c'est un instinct de survie
正しい答えが言えないのだって防衛本能だ
tadashii kotae ga ienai no datte bōei honnō da
Je m'en fous, c'est de ta faute
どうでもいいやあんたのせいだ
dō demo ii ya anta no sei da
J'avais des convictions, moi aussi
僕だって信念があった
boku datte shinnen ga atta
Maintenant, ce ne sont que de vieux souvenirs
今じゃゴミみたいな思い出
ima ja gomi mitai na omoide
Je t'ai dessiné encore et encore
何度でも君を描いた
nando demo kimi wo egaita
Pour moi, ce n'était pas important de réussir
売れることこそがどうでもよかったんだ
ureru koto koso ga dō demo yokatta nda
C'est vrai, c'est vrai
本当だ本当なんだ
hontō da hontō nanda
C'était comme ça avant
昔はそうだった
mukashi wa sō datta
Alors j'ai fait
だから僕は
dakara boku wa
Alors j'ai arrêté la musique.
だから僕は音楽をやめた
dakara boku wa ongaku wo yameta



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ヨルシカ (Yorushika) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: