Transliteración y traducción generadas automáticamente
Miyako Otoshi
ヨルシカ (Yorushika)
Recuerdos de Miyako
Miyako Otoshi
Flores florecen en tus mejillas brillantes
はなさくや あからひくほほに
hanasaku ya akara hiku hoho ni
Las olas en la noche son el mar
さざなみ よるは うみ
sazanami yoru wa umi
Estás sola en la orilla, solo sonríes
あなたは みずぎわ ひとり ほほえむだけ
anata wa mizugiwa hitori hohoemu dake
Ahora, en mis recuerdos, caigo en Miyako
いま おもいでに ぼくは みやこおとし
ima, omoide ni boku wa miyako otoshi
Canciones de flores, qué hermosas
はなうた きれいだね
hanauta, kirei da ne
Mañana me iré
あしたには ゆくんだぜ
ashita ni wa yuku n da ze
Las ballenas lloraron
うみくじらが ないたね
umikujira ga naita ne
Incluso los pájaros lloraron
とりでもなくんだね
tori demo naku n da ne
Si eres despiadada, es hora de despedirnos
こころなし かわいたら わかれのじかんだぜ
kokoro nashi kawaitara wakare no jikan da ze
La brisa de verano me envuelve, tu sombra ligera
なつかぜ もまれて あなたに あさいかげ
natsukaze momarete anata ni asai kage
Suavemente, flores florecen en tus mejillas brillantes
さらり はなさくや あからひくほほに
sarari hanasaku ya akara hiku hoho ni
Las olas en la noche son el mar
さざなみ よるは うみ
sazanami, yoru wa umi
Estás sola en la orilla, solo agitas la mano
あなたは みずぎわ ひとり てをふるだけ
anata wa mizugiwa hitori te o furu dake
Ahora, en mis recuerdos, caigo en Miyako
いま おもいでに ぼくは みやこおとし
ima, omoide ni boku wa miyako otoshi
El amanecer, qué hermoso
あさやけ きれいだね
asayake, kirei da ne
Los barcos ya se han ido
ふねは もうたつんだぜ
fune wa mou tatsu n da ze
Las ballenas lloraron
うみくじらが ないたね
umikujira ga naita ne
Incluso tú lloraste
あなたもなくんだね
anata mo naku n da ne
El sonido que se aleja al separarse de la aldea es el sonido de las olas
ひとさと はなれてなる おとは むかいなみ
hitosato hanarete naru oto wa mukai nami
Los pájaros voladores van lejos, desde mañana hasta más allá
とぶとりは とおくへ あしたから むこうまで
tobu tori wa tooku e ashita kara mukou made
Caen en el agua y finalmente flotan
みずにおちながれ やがて うき
mizu ni ochinagare yagate uki
El barco que anhela por ti es el mar
あなたに こがれる ふねは うみ
anata ni kogareru fune wa umi
Los dedos que se hunden solo piensan en ti
おしみかくゆびは おもうたけばかり
oshimi kaku yubi wa omou take bakari
En mis tristes pensamientos, las olas caen en Miyako
ちる おもいでは なみか みやこおとし
chiru omoide wa nami ka miyako otoshi
Miyako se aleja y el barco avanza
みやこ はなれて ふねすすむ
miyako hanarete fune susumu
El agua fluye y el tiempo también
みずは ながれて ときもまた
mizu wa nagarete toki mo mata
Yo solo tengo tus recuerdos
ぼくは あなたの おもいでに
boku wa anata no omoide ni
Solo en una simple memoria
ただのきおくに
tada no kioku ni
El amor se desvanece en tus brillantes mejillas
こいふらくは あからひくほほの
koifuraku wa akara hiku hoho no
La flor de la marea en la costa
よせきゆ なみのはな
yose kiyu nami no hana
Estás sola en la orilla, solo sonríes
あなたは みずぎわ ひとり ほほえむだけ
anata wa mizugiwa hitori hohoemu dake
Ahora, en mis recuerdos, caigo en Miyako
いま おもいでに ぼくは
ima, omoide ni boku wa
Suavemente, flores florecen en tus mejillas brillantes
さらり はなさくや あからひくほほに
sarari hanasaku ya akara hiku hoho ni
Las olas en la noche son el mar
さざなみ よるは うみ
sazanami, yoru wa umi
Estás sola en la orilla, solo agitas la mano
あなたは みずぎわ ひとり てをふるだけ
anata wa mizugiwa hitori te o furu dake
Ahora, adiós, caigo en Miyako
いま さようなら ぼくは みやこおとし
ima, sayounara boku wa miyako otoshi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ヨルシカ (Yorushika) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: