Traducción generada automáticamente
Spring Thief
ヨルシカ (Yorushika)
Frühlingsräuber
Spring Thief
Wenn ich das Schulhaus verlasse, schleicht das Blau durch die Wolkenkoukakyou wo nuketara kumo no sukima ni ao ga nozoita
es ist zuletzt so heiß gewesen, ich wartete nur auf den Windsaikin doumo atsui kara tada kaze ga fuku no wo matteta
Ich setze mich in den Schattenkokage ni suwaru
lehn' mich an irgendetwasnanika hoo ni tsuku
blicke nach oben, sehe die Blumen, die fallen, die verstreuenmiagereba zujou ni saite chiru
Verschlafen, wir haben schon das Atmen vergessenharari, bokura mou iki mo wasurete
sogar das Blinzeln geht nicht mehrmatataki sae okkuu
so, selbst der heutige Tag wird zur Erinnerungsaa, kyou sae ashita kako ni kawaru
ich warte nur auf den Windtada kaze wo matsu
Darum haben wir sogar die Stimmen vergessendakara bokura mou koe mo wasurete
sogar das Auf Wiedersehen geht nicht mehrsayonara sae okkuu
nur die Blumen fallen, sie tanzen;tada hana ga furu dake hareri
jetzt, der Frühlingsschneeima, haru fubuki
Am nächsten Tag warte ich wiedertsugi no hi mo machiawase
die Hanami-Gäste werden wenigerhanami no kyaku mo sukunaku natta
der Duft des Frühlings verfliegt schon baldharu no nioi wa mou yamu
ob der Sommer dieses Jahr kommtkotoshi mo natsu ga kuru no ka
Wenn ich das Schulhaus verlasse, blitzt dein Blick hinter der Straßekoukakyou wo nuketara michi no saki ni kimi ga nozoita
Wie lange bleibt uns noch?nokori wa dore dake kana
Wie oft werden wir uns im Frühling begegnen?dore dake haru ni aeru darou
Die Frösche singen vom Hügel, im Schatten sitzendkawazoi no oka, kokage ni suwaru
Heute blühen die gleichen Blumen wie gestern,mata kinou to kawarazu kyou mo saku hana ni,
Wir haben schon das Atmen vergessenbokura mou iki mo wasurete
sogar das Blinzeln geht nicht mehrmatataki sae okkuu
Die Blumen verstreuen jetzt, dieser Sturm, der zieht,hana chirase ima fuku kono arashi wa
ist eindeutig ein Frühlingsräubermasani haru dorobou
Die Zeit fließt immer weiter im Windkaze ni kyou mo mou toki ga nagarete
sogar das Aufstehen geht nicht mehrtatsu koto sae okkuu
Die Blumen verstreuen in den Himmel, sie zerstreuen sichhana no sukima ni sora, chireri
immer noch, der Frühlingsschneemada, haru fubuki
Heute gehe ich zur Liebekyou mo ai ni iku
setze mich in den Schattenkokage ni suwaru
seufze einmaltameiki wo tsuku
die Blumen blühen nun schonhana mo mou owaru
morgen gehe ich wieder zur Liebeasu mo ai ni iku
der Frühling ist nun vorbeiharu ga mou owaru
und die Zeit verstreicht wie ein Stromnagoru you ni jikan ga chitteiku
Wenn ich Liebe besinge, blieb nichts ungesagtai wo utaeba kotobatarazu
sogar das Staunen vergehtfumuin sae okkuu
Die blühenden Blumen sprechen von diesem Moment wie Wortehana hiraita ima wo kotoba gotoki ga katareru mono ka
Verschlafen, wir haben schon die Stimmen vergessenharari, bokura mou koe mo wasurete
sogar das Blinzeln geht nicht mehrmatataki sae okkuu
Das Hanami ist nur noch für unshanami wa bokura dake
blühe weiter, immer noch, der Frühlingsschneechiru na mada, haru fubuki
Nur noch ein ganz kleines Stückato mousukoshi dake
kann schon kaum gezählt werdenmou kazoerareru dake
Nur noch zwei Blumenato hana futatsu dake
nur noch eine Blumemou hana hitotsu dake
nur die Blätter bleiben, verstreuttada ha ga nokoru dake, harari
jetzt, der Frühlingsschneeima, haru jimai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ヨルシカ (Yorushika) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: