Transliteración y traducción generadas automáticamente
Izayoi Namida
Yoshioka Aika
Lágrimas al Atardecer
Izayoi Namida
Viento celestial, incluso las hojas del tiempo
あまつかぜよ ときのはさえ
Amatsu kaze yo toki no ha sae
Estos sentimientos son efímeros...
このおもいはいざよいに
Kono omoi wa izayoi ni
Igual que tú, Rin
りんとしたあなたとおなじ
Rin to shita anata to onaji
El color de las flores que no pueden ser arrancadas huele
たおられぬはな いろはにおえど
Taorarenu hana iro wa nioedo
Las palabras no llegan
ことのはもとどかないまま
Kotonoha mo todokanai mama
Desaparecen de las ramas húmedas
うれるえだからきえた
Ureu eda kara kieta
Si no puedes convertirte en una mariposa que vuela en tu cielo
あなたのそらをとぶ、ちょうになれぬのなら
Anata no sora o tobu, chou ni narenu no nara
No me importa aplastar ese dolor y sufrimiento
そのかなしみくるしみをくらいつくすおにでもかまわない
Sono kanashimi kurushimi o kuraitsukusu oni de mo kamawanai
Viento celestial, incluso las hojas del tiempo dispersan estos sentimientos
あまつかぜよ ときのはさえ このおもいをまいちらせと
Amatsu kaze yo toki no ha sae kono omoi o maichiraseto
Sueños fugaces, este corazón es como una crisálida al final del ciclo
ゆめよせつな このこころはさなぎのまま りんねのはて
Yume yo setsuna kono kokoro wa sanagi no mama rinne no hate
El cielo borroso, lágrimas al atardecer
かすむそら いざよいなみだ
Kasumu sora izayoi namida
Respirando como tú
めをいぶく あなたのような
Me o ibuku anata no you na
El color de las flores de tu jardín huele
ごうのはな いろはにおえど
Gou no hana iro wa nioedo
Estas palabras que regresan
まいもどるこのことだま
Maimodoru kono kotodama
Aunque se presenten de manera diferente, está bien...
たがうすがたでもよいと
Tagau sugata de mo yoi to
Si no puedes convertirte en una mariposa danzante en el cielo amado
いとしいそらをまうちょうになれぬのなら
Itoshii sora o mau chou ni narenu no nara
No me importa destruir a esa flor que floreció en la locura
くるおしいよにさいたあなたをこわすおにでもかまわない
Kuruoshii yo ni saita anata o kowasu oni de mo kamawanai
Viento celestial, confío en estas hojas para transmitir estos sentimientos
あまつかぜよ このはたよりに このおもいをとどけたくて
Amatsu kaze yo kono ha tayori ni kono omoi o todoketakute
Tiempo fugaz, el deseo cumplido es el presagio de la primavera al final del ciclo
ときよせつな かなうおうせははるのよい りんねのはて
Toki yo setsuna kanau ouse wa haru no yoin rinne no hate
El cielo azul, noche de luna al atardecer
あおぐそら いざよいつきよ
Aogu sora izayoi tsukiyo
Viento celestial, incluso las hojas del tiempo dispersan estos sentimientos
あまつかぜよ ときのはさえ このおもいをまいちらせと
Amatsu kaze yo toki no ha sae kono omoi o maichiraseto
Sueños fugaces, este corazón es como una crisálida al final del ciclo
ゆめよせつな このこころはさなぎのまま りんねのはて
Yume yo setsuna kono kokoro wa sanagi no mama rinne no hate
El cielo borroso, lágrimas al atardecer
かすむそら いざよいなみだ
Kasumu sora izayoi namida
Viento celestial, confío en estas hojas para transmitir estos sentimientos
あまつかぜよ このはたよりに このおもいをとどけたくて
Amatsu kaze yo kono ha tayori ni kono omoi o todoketakute
Tiempo fugaz, el deseo cumplido es el presagio de la primavera al final del ciclo
ときよせつな かなうおうせははるのよい りんねのはて
Toki yo setsuna kanau ouse wa haru no yoin rinne no hate
El cielo azul, noche de luna al atardecer
あおぐそら いざよいつきよ
Aogu sora izayoi tsukiyo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yoshioka Aika y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: