Traducción generada automáticamente
industry
you are an angel
Industrie
industry
Wenn die Industrie zusammenbrichtWhen the industry collapses
Wirst du Windkraftanlagen auf deinem Rasen findenYou'll find wind turbines on your front lawn
Wenn die Industrie zusammenbrichtWhen the industry collapses
Wirst du dich in TI-84s wiederfindenYou'll find yourself in TI-84s
(Ein Haufen kaputter Satellitenbilder)(A heap of broken satellite images)
(Von Tuvalu, von Tuvalu)(Of Tuvalu, of Tuvalu)
Barfuß auf brennendem AsphaltBare feet on burning pavement
Was zum Teufel haben wir uns dabei gedacht?What the fuck were we ever thinking?
Du hast deine Kindheit für selbstverständlich gehalten, ich habe das immer geliebtYou took your boyhood for granted, I always loved that
Na-na-na-na-na-na-na-na (oh, woah-oh-oh)Na-na-na-na-na-na-na-na (oh, woah-oh-oh)
Na-na-na-na-na-na-na (oh, woah-oh-oh)Na-na-na-na-na-na-na (oh, woah-oh-oh)
Fragte: Was ist mit den Gitarren an den Bahngleisen?Said: What's with the guitars down by the train tracks?
Würde dir nicht sagen, dass ich dich geliebt habeWouldn't tell you that I loved you
Weil ich mir nicht so sicher war, dass ich dich geliebt habe'Cause I was not so sure I loved you
Leb wohl, mein Freund, ich werde nicht zurückkommenGoodbye my friend, I'm not going to come back
(Tech-Geld kam in einem Stahlplatten-Todestrap)(Tech money came in a steel-panel death trap)
Ich habe die Sonne geschlucktI swallowed the Sun
Die Sonne, die Sonne, die SonneThe Sun, the Sun, the Sun
(Würde dir nicht sagen, dass ich dich geliebt habe)(Wouldn't tell you that I loved you)
(Weil ich mir nicht so sicher war, dass ich dich geliebt habe)('Cause I was not so sure I loved you)
Nennen uns Schwuchteln aus einem F-150Calling us faggots from an F-150
In einem Gartenvorort aus den 1960ernIn a garden suburb from the 1960s
Habe ich nicht deine Hände um mich gespürt?Have I not felt your palms around me?
Du bist einer, der redet, ja, du bist einer, der redet, jaYou're one to talk, yeah, you're one to talk, yeah
War ein Gartenvorort aus den 1960ernWas a garden suburb from the 1960s
Und ich weiß nicht, warum ich das lustig fandAnd I don't know why I found it funny
Sie haben uns Schwuchteln aus einem F-150 genanntThey were calling us faggots from an F-150
Hätte sagen sollen: Du bist einer, der redet, ja, du bist einer, der redet, jaShould've said: You're one to talk, yeah, you're one to talk, yeah
Das hätte ich sagen sollen, oder?That's what I should've said, right?




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de you are an angel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: