Transliteración y traducción generadas automáticamente

Shimanchu Nu Takara
Yudi Tamashiro
El Tesoro de Shimanchu
Shimanchu Nu Takara
En el cielo de esta isla donde nací
ぼくがうまれたこのしまのそらを
Boku ga umareta kono shima no sora o
Me pregunto cuánto tiempo he pasado aquí
ぼくはどれくらいしているんだろう
Boku wa dore kurai shite iru n darou
Las estrellas brillantes y las nubes que fluyen
かがやくほしもながれるくもも
Kagayaku hoshi mo nagareru kumo mo
Aunque me pregunten mi nombre, no lo sé
なまえをきかれてもわからない
Namae o kikaretemo wakaranai
Pero más que nadie, más que nadie lo entiendo
でもだれよりだれよりもしっている
Demo dare yori dare yori mo shitte iru
En momentos tristes y felices
かなしいときもうれしいときも
Kanashii toki mo ureshii toki mo
He levantado la vista al cielo una y otra vez
なんどもみあげていたこのそらを
Nando mo miagete ita kono sora o
Lo que está escrito en los libros de texto no lo explica todo
きょうかしょうにかいてあることだけじゃわからない
Kyoukashou ni kaite aru koto dake ja wakaranai
Seguro que aquí hay algo importante
たいせつなものがきっとここにあるはずさ
Taisetsu na mono ga kitto koko ni aru hazu sa
Eso es el tesoro de Shimanchu
それがしまんちゅぬたから
Sore ga shimanchu nu takara
En el mar de esta isla donde nací
ぼくがうまれたこのしまのうみを
Boku ga umareta kono shima no umi o
Me pregunto cuánto conozco
ぼくはどれくらいしっているんだろう
Boku wa dore kurai shitte iru n darou
Los corales que se desvanecen y los peces que se deslizan
よげれてくさんごもへってゆくさかなも
Yogereteku sango mo hette yuku sakana mo
No sé qué hacer
どうしたらいいのかわからない
Doushitara ii noka wakaranai
Pero más que nadie, más que nadie lo entiendo
でもだれよりだれよりもしっている
Demo dare yori dare yori mo shitte iru
Manchado de arena y mecido por las olas
すなにまみれてなみにゆられて
Suna ni mamirete nami ni yurarete
Este mar que cambia poco a poco
すこしずつかわってゆくこのうみを
Sukoshi zutsukawatte yuku kono umi o
No se refleja en la televisión, ni se escucha en la radio
てれびではうつせないラジオでもながせない
Terebi de wa utsusenai rajio demo nagasenai
Seguro que aquí hay algo importante
たいせつなものがきっとここにあるはずさ
Taisetsu na mono ga kitto koko ni aru hazu sa
Eso es el tesoro de Shimanchu
それがしまんちゅぬたから
Sore ga shimanchu nu takara
La canción de esta isla donde nací
ぼくがうまれたこのしまのうたを
Boku ga umareta kono shima no uta o
Me pregunto cuánto conozco
ぼくはどれくらいしっているんだろう
Boku wa dore kurai shitte iru n darou
Incluso en los festivales y en las noches de roca
つばらまもでんさーぶしも
Tubarama mo densaa bushi mo
No entiendo el significado de las palabras
ことばのいみさえわからない
Kotoba no imi sae wakaranai
Pero más que nadie, más que nadie lo entiendo
でもだれよりだれよりもしっている
Demo dare yori dare yori mo shitte iru
Las noches de roca y las mañanas de festival
いわいのよるもまつりのあさも
Iwai no yoru mo matsuri no asa mo
De dónde viene esta canción que se escucha
どこからがきこえてくるこのうたを
Doko kara ga kikoete kuru kono uta o
Hasta el día en que me aleje de esta isla
いつのひかこのしまをはなれてくそのひまで
Itsu no hi ka kono shima o hanareteku sono hi made
Quiero profundizar más en las cosas importantes
たいせつなものをもっとふかくしていたい
Taisetsu na mono o motto fukaku shite itai
Eso es el tesoro de Shimanchu
それがしまんちゅぬたから
Sore ga shimanchu nu takara
Eso es el tesoro de Shimanchu
それがしまんちゅぬたから
Sore ga shimanchu nu takara
Eso es el tesoro de Shimanchu
それがしまんちゅぬたから
Sore ga shimanchu nu takara



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yudi Tamashiro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: