Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 6.910

Shimanchu Nu Takara

Yudi Tamashiro

Letra

El Tesoro de Shimanchu

Shimanchu Nu Takara

En el cielo de esta isla donde nací
ぼくがうまれたこのしまのそらを
Boku ga umareta kono shima no sora o

Me pregunto cuánto tiempo he pasado aquí
ぼくはどれくらいしているんだろう
Boku wa dore kurai shite iru n darou

Las estrellas brillantes y las nubes que fluyen
かがやくほしもながれるくもも
Kagayaku hoshi mo nagareru kumo mo

Aunque me pregunten mi nombre, no lo sé
なまえをきかれてもわからない
Namae o kikaretemo wakaranai

Pero más que nadie, más que nadie lo entiendo
でもだれよりだれよりもしっている
Demo dare yori dare yori mo shitte iru

En momentos tristes y felices
かなしいときもうれしいときも
Kanashii toki mo ureshii toki mo

He levantado la vista al cielo una y otra vez
なんどもみあげていたこのそらを
Nando mo miagete ita kono sora o

Lo que está escrito en los libros de texto no lo explica todo
きょうかしょうにかいてあることだけじゃわからない
Kyoukashou ni kaite aru koto dake ja wakaranai

Seguro que aquí hay algo importante
たいせつなものがきっとここにあるはずさ
Taisetsu na mono ga kitto koko ni aru hazu sa

Eso es el tesoro de Shimanchu
それがしまんちゅぬたから
Sore ga shimanchu nu takara

En el mar de esta isla donde nací
ぼくがうまれたこのしまのうみを
Boku ga umareta kono shima no umi o

Me pregunto cuánto conozco
ぼくはどれくらいしっているんだろう
Boku wa dore kurai shitte iru n darou

Los corales que se desvanecen y los peces que se deslizan
よげれてくさんごもへってゆくさかなも
Yogereteku sango mo hette yuku sakana mo

No sé qué hacer
どうしたらいいのかわからない
Doushitara ii noka wakaranai

Pero más que nadie, más que nadie lo entiendo
でもだれよりだれよりもしっている
Demo dare yori dare yori mo shitte iru

Manchado de arena y mecido por las olas
すなにまみれてなみにゆられて
Suna ni mamirete nami ni yurarete

Este mar que cambia poco a poco
すこしずつかわってゆくこのうみを
Sukoshi zutsukawatte yuku kono umi o

No se refleja en la televisión, ni se escucha en la radio
てれびではうつせないラジオでもながせない
Terebi de wa utsusenai rajio demo nagasenai

Seguro que aquí hay algo importante
たいせつなものがきっとここにあるはずさ
Taisetsu na mono ga kitto koko ni aru hazu sa

Eso es el tesoro de Shimanchu
それがしまんちゅぬたから
Sore ga shimanchu nu takara

La canción de esta isla donde nací
ぼくがうまれたこのしまのうたを
Boku ga umareta kono shima no uta o

Me pregunto cuánto conozco
ぼくはどれくらいしっているんだろう
Boku wa dore kurai shitte iru n darou

Incluso en los festivales y en las noches de roca
つばらまもでんさーぶしも
Tubarama mo densaa bushi mo

No entiendo el significado de las palabras
ことばのいみさえわからない
Kotoba no imi sae wakaranai

Pero más que nadie, más que nadie lo entiendo
でもだれよりだれよりもしっている
Demo dare yori dare yori mo shitte iru

Las noches de roca y las mañanas de festival
いわいのよるもまつりのあさも
Iwai no yoru mo matsuri no asa mo

De dónde viene esta canción que se escucha
どこからがきこえてくるこのうたを
Doko kara ga kikoete kuru kono uta o

Hasta el día en que me aleje de esta isla
いつのひかこのしまをはなれてくそのひまで
Itsu no hi ka kono shima o hanareteku sono hi made

Quiero profundizar más en las cosas importantes
たいせつなものをもっとふかくしていたい
Taisetsu na mono o motto fukaku shite itai

Eso es el tesoro de Shimanchu
それがしまんちゅぬたから
Sore ga shimanchu nu takara

Eso es el tesoro de Shimanchu
それがしまんちゅぬたから
Sore ga shimanchu nu takara

Eso es el tesoro de Shimanchu
それがしまんちゅぬたから
Sore ga shimanchu nu takara


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yudi Tamashiro y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección