Traducción generada automáticamente
To Była Sobota
Yugoton
Esa Fue una Sábado
To Była Sobota
Volveré seguro antes de que te duermas, antes de que caiga la nocheWrócę na pewno nim zaśniesz, nim zapadnie noc
Huckleberry dijo besando tiernamente su frenteRzekł Huckleberry całując żonę czule w skroń
Huckleberry, constructor de puentes, dejó, dejó su apartamento en el bloqueHuckleberry, budowniczy mostów opuścił, opuścił swe mieszkanie w bloku
En esta noche sorprendentemente cálida para ser inviernoW tę zaskakująco ciepłą jak na zimę noc
En la primera noche compró vino y se peinóW pierwszym nocnym kupił wino i do włosów żel
Bebe vino en la puerta para el gallo,Wypił wino w bramie dla kurażu,
Con un movimiento hábil se puso pomada en el cabello,Wprawnym ruchem wtarł we włosy pomadę,
Aunque no bebe vino y lo mezcló con gelChociaż wina nie pijał i śmieszył go żel
Una cosa es segura, esa fue una sábadoJedno jest pewne, to była sobota
El gato cumplió cien años, cien años para el gatoKot miał imieniny Sto lat, sto lat dla kota
Un día diferente a los seis anteriores,Dzień inny niż tych sześć,
Con los que forma la semana,Z którymi współtworzy tydzień,
Y la semana tiene siete díasA tydzień dni ma siedem
¡Cualquier tonto lo sabe!Każdy głupi to wie!
La gente los sábados es extrañamente frívola,Ludzie w soboty są dziwnie frywolni,
Las mujeres giran en grandes círculos con las caderas,Kobiety zataczają wielkie kręgi biodrami,
Un día diferente a los seis anteriores,Dzień, inny niż tych sześć,
Con los que forma la semana,Z którymi współtworzy tydzień,
Y la semana tiene siete días,A tydzień dni ma siedem,
¡Cualquier tonto lo sabe!Każdy głupi to wie!
Solo tenía un objetivo:Miał tylko jeden cel:
Encontrar un club nocturno en la ciudadZnaleźć w mieście nocny klub
En el club conoció a la labios rojos Mary JaneW klubie zapoznał krwistoustą pannę Mary Jane
Estaba sola, así que la llevó a la pista de baileByła samotna, więc ją porwał na parkiet
Y bailó, bailó, bailó, bailóI tańczył, tańczył, tańczył, tańczył
Regresó a casa al amanecer, regresó al amanecerWrócił do domu nad ranem, wrócił skoro świt
Dijo que lo asaltaron por la noche un matón desalmadoŻonie zeznał, że napadł go w nocy podły zbir
Me emborrachó, frotó con gel mi cabeza,Spoił mnie winem, natarł żelem głowę,
Loco, loco, te lo prometo cariñoWariat, wariat, przyrzekam ci żono
Una cosa es segura, esa fue una sábadoJedno jest pewne, to była sobota
El gato cumplió cien años, cien años para el gatoKot miał imieniny Sto lat, sto lat dla kota
Un día diferente a los seis anteriores,Dzień inny niż tych sześć,
Con los que forma la semana,Z którymi współtworzy tydzień,
Y la semana tiene siete díasA tydzień dni ma siedem
¡Cualquier tonto lo sabe!Każdy głupi to wie!
Una cosa es segura, esa fue una sábadoJedno jest pewne to była sobota



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yugoton y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: