Traducción automática
Añehundíta, che panambimi
Yuli Sánchez y su conjunto Tradición
Añehundíta, mi comida
Añehundíta, che panambimi
Mi comida, mi sustento, en la raíz de la tierraChe panambimi chemoirûva'ekue ka'ysa ruguáre
¿De dónde vienes, de dónde vas, que me miras?¿Marãiko resê, marãiko reho cherejarei?
Yo, que soy tu sombra, te sigo en tu caminoChéko cheku'íva ajeporekávo nde rapykuerére
No puedo evitar que me atrape tu amorNahi'ãigui chéve chemotyre'ỹ ne mborayhumi
Muchos seguimos el río hermoso, el agua que fluyeHetáma a-seguí arroyo porã, ysyry ipajéva
Pero no escucho ni una noticia de tiMárõ ndajuhúiva ni noticiami anga ndehegui
Hay otros que aman a la gente como túOimépuko oî otro yvypóra rehayhuetevéva
Sin embargo, así como estoy, sufro en mi soledadAjevérõ ãicha chereja cheaño aiko asufrí
He cruzado rincones y ríos sin rumboChe ya acruzapáma rincones y ríos akói nderekávo
¿Dónde estás, a dónde vas, mi comida?¿Mamópa reime, mamópa reho, che panambimi?
Voy a paso firme, aunque no tenga rumboChe tavyrai al trote aiko upe nderekávo
Tu vida no me alcanza, mujer guaraníNde rekoviarã ndatopamo'ãi, kuña guarani
Seré un ermitaño, seré quien vive lejos de míToiko ermitaño, toiko la oikóva chehegui ko'águi
He estado escondido en la selva, mi voz apagadaChe ya apytáma ka'aguy mbytére cheañomi rei
Ya no puedo más, ya no puedo seguirYa chekane'õma, ya ndaikatuvéima aiko ro-seguí
Así es, añehundíta, en tu ausencia, mi comidaPéina añehundíta ne pore'ỹnguépe, che panambimi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yuli Sánchez y su conjunto Tradición y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: