Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 664

Kage Ni Natte

Yumi Matsutoya

Letra

Significado

Nacht des Nebels

Kage Ni Natte

Was für ein seltsames Licht strahlt in dieser Nebelnacht
なんてふしぎな光を浮かべた霧の夜なの
Nante fushigina hikari o ukabeta kiri no yoruna no

Wo führen die Schatten der Straßenbäume hin?
どこへ続くの街路樹の影たち
Doko e tsuzuku no gairoju no kagetachi

Ich habe so oft gewählt, dass meine Finger schmerzen,
指が痛いほど残らずダイヤルしたけど
Yubi ga itai hodo nokorazu daiyarushita kedo

Doch nur das Wählen klingelt immer wieder in meinem Ohr.
呼び出しの音だけが耳の底に繰り返す
Yobidashi no oto dake ga mimi no soko ni kurikaesu

In solchen Momenten wühle ich sofort im Kleiderschrank,
こんな時はすぐにワードローブ散らかし
Konna toki wa sugu ni wa-do ro-bu chirakashi

Wähle ein abgetragenes Hemd aus,
くたびれたシャツを選んで
Kutabireta shatsu o erande

Gehe nach draußen, etwas gebeugt,
外へ出て行こう少し背中丸め
Soto e deteyukou sukoshi senaka marume

Lass uns tanzen, während wir gehen.
踊るように歩こう
Odoru yōni arukou

Der letzte Zug hallt nach und fließt davon,
最終の電車が響き残して流れた
Saishū no densha ga hibiki nokoshite nagareta

Wie das vertrauteste, weit entfernteste Bild.
一番懐かしい遠いイメージのように
Ichiban natsukashii tōi ime-ji no yōni

Der Pappbecher, den ich mit meinen kalten Händen halte,
冷え出した掌で包んでる紙コップは
Hiedashita tenohira de tsutsunderu kami koppu wa

Ist der dünne Kaffee vom Donutladen.
ドーナツ屋の薄いコーヒー
Do-natsuya no usui ko-hi

Mitten in der Nacht gibt es nichts, was klebrig ist,
真夜中はすべてがこびることもなく
Mayonaka wa subete ga kobiru koto mo naku

Und doch ist es sanft.
それでいて優しい
Soredeite yasashii

Einst traf ich irgendwo eine Bitte,
昔確かにどこかで出会った一枚の願い
Mukashi tashika ni doko ka de deatta ichi mai no nega

Die dich von einem einsamen Herzen befreit.
寂しい心から君を自由にする
Sabishii kokoro kara kimi o jiyū ni suru

Leicht und direkt.
軽くスキトレート
Karuku sukitōrasete

Einst traf ich irgendwo eine Bitte,
昔確かにどこかで出会った一枚の願い
Mukashi tashika ni doko ka de deatta ichi mai no nega

Die dich von einem einsamen Herzen befreit.
寂しい心から君を自由にする
Sabishii kokoro kara kimi o jiyū ni suru

Leicht und direkt.
軽くスキトレート
Karuku sukitōrasete

Was für ein seltsames, was für ein seltsames Nebel-Nacht.
なんてふしぎななんてふしぎな霧の夜なの
Nante fushigina nante fushigina kiri no yoruna no

Wo führen die Schatten der Straßenbäume hin?
どこへ続くの街路樹の影たち
Doko e tsuzuku no gairoju no kagetachi


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yumi Matsutoya y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección