Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kage Ni Natte
Yumi Matsutoya
Convertirse en sombra
Kage Ni Natte
Qué extraña luz flota en la noche de niebla
なんてふしぎな光を浮かべた霧の夜なの
Nante fushigina hikari o ukabeta kiri no yoruna no
¿Hacia dónde se dirigen las sombras de los árboles en la calle?
どこへ続くの街路樹の影たち
Doko e tsuzuku no gairoju no kagetachi
Tan doloridos mis dedos al marcar el número y no quedó rastro
指が痛いほど残らずダイヤルしたけど
Yubi ga itai hodo nokorazu daiyarushita kedo
Solo el sonido de la llamada se repite en lo más profundo de mis oídos
呼び出しの音だけが耳の底に繰り返す
Yobidashi no oto dake ga mimi no soko ni kurikaesu
En momentos como este, desordenaré el armario de inmediato
こんな時はすぐにワードローブ散らかし
Konna toki wa sugu ni wa-do ro-bu chirakashi
Escogeré una camisa desgastada
くたびれたシャツを選んで
Kutabireta shatsu o erande
Saldré afuera con la espalda encorvada un poco
外へ出て行こう少し背中丸め
Soto e deteyukou sukoshi senaka marume
Caminaré como si estuviera bailando
踊るように歩こう
Odoru yōni arukou
El último tren resonó y se fue
最終の電車が響き残して流れた
Saishū no densha ga hibiki nokoshite nagareta
Como la imagen más lejana y nostálgica
一番懐かしい遠いイメージのように
Ichiban natsukashii tōi ime-ji no yōni
Sostengo en mis manos frías un vaso de papel
冷え出した掌で包んでる紙コップは
Hiedashita tenohira de tsutsunderu kami koppu wa
Con café aguado de la tienda de donas
ドーナツ屋の薄いコーヒー
Do-natsuya no usui ko-hi
La medianoche es amable
真夜中はすべてがこびることもなく
Mayonaka wa subete ga kobiru koto mo naku
Sin que nada se desmorone
それでいて優しい
Soredeite yasashii
Hace tiempo, sin duda nos encontramos con un deseo
昔確かにどこかで出会った一枚の願い
Mukashi tashika ni doko ka de deatta ichi mai no nega
Que te libere de mi corazón solitario
寂しい心から君を自由にする
Sabishii kokoro kara kimi o jiyū ni suru
Ligeramente recto y sincero
軽くスキトレート
Karuku sukitōrasete
Hace tiempo, sin duda nos encontramos con un deseo
昔確かにどこかで出会った一枚の願い
Mukashi tashika ni doko ka de deatta ichi mai no nega
Que te libere de mi corazón solitario
寂しい心から君を自由にする
Sabishii kokoro kara kimi o jiyū ni suru
Ligeramente recto y sincero
軽くスキトレート
Karuku sukitōrasete
Qué extraña, qué extraña noche de niebla
なんてふしぎななんてふしぎな霧の夜なの
Nante fushigina nante fushigina kiri no yoruna no
¿Hacia dónde se dirigen las sombras de los árboles en la calle?
どこへ続くの街路樹の影たち
Doko e tsuzuku no gairoju no kagetachi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yumi Matsutoya y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: