Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kyoumen No Nami
YURiKA
Surface Waves
Kyoumen No Nami
The heat that was confined by the hand of sleep
眠りの手とじこめられていた熱が
Nemuri no te tojikomerarete ita netsu ga
Drifted to the water's edge in that color
水際に漂ったその色
mizugiwa ni tadayotta sono iro
Forgetting the destination
行き先を忘れて
Ikisaki wo wasurete
Countless grains melted into the days
日々に溶けた無数の粒が
hibi ni toketa musū no tsubu ga
A vessel that catches the night dew
夜露受け止める器
yoru tsuyu uketomeru utsuwa
Searching for a missing fragment
欠けたひとかけら探してる
kaketa hitokakera sagashiteru
When the evening shower was named
夕立ちがなづけられた
Yūdachi ga nazukerareta
And the world was spoken of
世界を話した時
sekai wo hanashita toki
It disappeared like a wave
それは波のように
sore wa nami no yō ni
Slipping through the gaps between fingers
指の隙間をすり抜けて消えて
yubi no sukima wo surinukete kiete
Only the dreams that change form and repeat
形を変え繰り返す夢だけが
Katachi wo kae kurikaesu yume dake ga
Are connecting me
私をつないでいる
watashi wo tsunaide iru
Wandering through the night
夜の中をさまよっている
Yoru no naka wo samayotte iru
Forgotten items of the changing seasons
移ろう季節の忘れ物
utsurou kisetsu no wasuremono
Words thinking of someone
誰かを思う言葉は
dareka wo omou kotoba wa
Without realizing someone's thoughts
誰かの思いに気付けないまま
dareka no omoi ni kidzukenai mama
Comfort like a transparent mirror
透き通る鏡のように慰め
Sukitooru kagami no yō ni nagusame
Perfect balance on the water's surface
水面の完璧な均衡
minamo no kanpeki na kinkō
A drop piercing the eternal courtyard
永遠の中庭突き刺す雫
eien no nakaniwa tsukisasu shizuku
Flickering
揺らめく
yurameku
Wandering through the night
夜の中をさまよっている
Yoru no naka wo samayotte iru
Forgotten items of the changing seasons
移ろう季節忘れ物
utsurou kisetsu wasuremono
Wandering through the night
夜の中をさまよっている
yoru no naka wo samayotte iru
Searching for a single fragment
かけらひとつを探してる
kakera hitotsu wo sagashiteru
When the rising wind
舞い上がる風が
Maiagaru kaze ga
Carried away my voice
私の声をさらった時
watashi no koe wo saratta toki
To not lose my way even a little
少しでも迷わないように
sukoshi demo mayowanai yō ni
I'll turn it into a song
歌に変えていく
uta ni kaete iku
When the evening shower was named
夕立ちがなづけられた
Yūdachi ga nazukerareta
And the world was peeled off
世界をはがした時
sekai wo hagashita toki
It disappears like a wave
それは波のように
sore wa nami no yō ni
Slipping through the gaps between fingers
指の隙間をすり抜けて消えてしまう
yubi no sukima wo surinukete kiete shimau



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de YURiKA y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: