Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 318

Le trente et un du mois d'Août

Yvart Jacques

Letra

El treinta y uno del mes de agosto

Le trente et un du mois d'Août

{Estribillo:}{Refrain:}
El treinta y uno del mes de agostoLe trente et un du mois d'août
Vimos venir hacia nosotros bajo el viento,Nous vîmes venir sous l'vent vers nous,
El treinta y uno del mes de agostoLe trente et un du mois d'août
Vimos venir hacia nosotros bajo el viento,Nous vîmes venir sous l'vent vers nous,
Una fragata de InglaterraUne frégate d'Angleterre
Que cortaba el aire y luego las aguas,Qui fendait l'air et puis les eaux,
Navegando hacia BurdeosVoguant pour aller à Bordeaux
El capitán, un gran pirata,Le capitaine, un grand forban,
Llama a su tenienteFait appeler son lieutenant
El capitán, un gran pirata,Le capitaine, un grand forban,
Llama a su teniente:Fait appeler son lieutenant :
'Teniente, ¿te sientes capaz,"Lieutenant, te sens-tu capable,
Dime, ¿te sientes lo suficientemente fuerteDis-moi, te sens-tu z'assez fort
Para abordar al inglés en su barco?Pour prendre l'Anglais à son bord ?
{Estribillo}{au Refrain}

El teniente orgulloso y valienteLe lieutenant fier z'et hardi
Le responde: Capitán, síLui répond : Capitaine, z'oui
El teniente orgulloso y valienteLe lieutenant fier z'et hardi
Le responde: Capitán, síLui répond : Capitaine, z'oui
Hagan sonar la alarma en la tripulaciónFaites branl'bas à l'équipage
Voy a izar nuestra banderaJe vas z'hisser not'pavillon
Que permanecerá alta, lo juramos.Qui rest'ra haut, nous le jurons.
{Estribillo}{au Refrain}

El maestro da un silbidoLe maître donne un coup d'sifflet
Para hacer subir a los dos grupos de abordajePour faire monter les deux bordées
El maestro da un silbidoLe maître donne un coup d'sifflet
Para hacer subir a los dos grupos de abordajePour faire monter les deux bordées
Todo está listo para el abordajeTout est paré pour l'abordage
Valientes marineros, orgullosos marinerosHardis gabiers, fiers matelots
Valientes artilleros, grumetes, pequeños.Braves canonniers, mousses, petiots.
{Estribillo}{au Refrain}

Viramos de proa a proa balanceándonos,Vire lof pour lof en bourlinguant,
Lo abordamos por su proaJe l'abordions par son avant
Viramos de proa a proa balanceándonos,Vire lof pour lof en bourlinguant,
Lo abordamos por su proaJe l'abordions par son avant
Con hachas de abordajeA coup de haches d'abordage
De picas, de sables, de mosquetes,De pique, de sabre, de mousquetons,
En tres y cinco, lo aseguramosEn trois cinq sec, je l'arrimions
{Estribillo}{au Refrain}

¿Qué dirán del gran barco,Que dira-t-on du grand rafiot,
En Inglaterra y en Burdeos,En Angleterre et à Bordeaux,
¿Qué dirán del gran barco,Que dira-t-on du grand rafiot,
En Inglaterra y en Burdeos,En Angleterre et à Bordeaux,
Que permitió que su tripulación fuera capturadaQu'a laissé prendre son équipage
Por un corsario de seis cañonesPar un corsaire de six canons
Él que tenía treinta y tan buenos?Lui qu'en avait trente et si bons ?
{Estribillo}{au Refrain}

Tomemos una copa, tomemos dosBuvons un coup, buvons-en deux
Por la salud de los enamorados,A la santé des amoureux,
Tomemos una copa, tomemos dosBuvons un coup, buvons-en deux
Por la salud de los enamorados,A la santé des amoureux,
Por la salud del Rey de FranciaA la santé du Roi de France
Y... por el Rey de Inglaterra,Et... pour le Roi d'Angleterre,
¡Quien nos ha declarado la guerra!Qui nous a déclaré la guerre !


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yvart Jacques y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección