Traducción generada automáticamente
Les Mots Chocolat
Yves Jamait
Die Worte Schokolade
Les Mots Chocolat
Wenn ich nicht mehr hören kannQuand je ne pourrai plus entendre
Das Geräusch der Stiefel auf dem AsphaltLe bruit des bottes sur le bitume
Und die Schar der Bitterkeit, die sie begleitetEt sa cohorte d'amertumes qui les escorte
Wenn es auf der Erde keinen einzigenQuand il n'y aura plus sur Terre
Hundertjährigen Eichenbaum mehr gibtUn seul chêne centenaire
Der mir von Engelshaaren erzählt, von EngelshaarenPour me parler des plumes d'ange, des plumes d'ange
Und wenn ich nicht mehr sehen kannEt quand je ne pourrai plus voir
Unsere Hoffnungen in Trauer gehülltNos espoirs en peau de chagrin
Die im Licht unserer Morgen, unserer braunen MorgenQu'à la lueur de nos matins, nos matins bruns
Dann werde ich ein Stück weiter gehenAlors, j'irai un peu plus loin
Dort drüben mein verrücktes Rennen antreibenPousser là-bas ma course folle
Berauscht vom Wind, der mich tröstet, werde ich schreienIvre de vent qui me console, je gueulerai
Aus vollem Hals, das Herz im KampfA pleins poumons, l' cœur en bataille
Ich werde für zwei, für tausend tanzenJe danserai pour deux, pour mille
Berauscht vom Wind, berauscht vom Leben, "Ich lebeIvre de vent, ivre de vie, "Je suis vivant
Ich lebe!"Je suis vivant!"
Wenn ich nicht mehr sagen kannQuand je ne pourrai plus dire
Was man gewöhnlich verschweigtCe qu'on a coutume de taire
Dass wir die beerdigen, die mit offenem Herzen lebenQue l'on enterre ceux qui vivent à cœur ouvert
Und wenn ich genug habeEt quand j'en aurai assez
Von den Kriegshunden, die heulenD'entendre hurler les chiens de guerre
Die auf dem Mist unserer Elend wachsenQui grandissent sur le fumier de nos misères
Dann werde ich ein Stück weiter gehenAlors, j'irai un peu plus loin
Dort drüben mein verrücktes Rennen antreibenPousser là-bas ma course folle
Berauscht vom Wind, der mich tröstet, werde ich schreienIvre de vent qui me console, je gueulerai
Aus vollem Hals, das Herz im KampfA pleins poumons, l' cœur en bataille
Ich werde für zwei, für tausend tanzenJe danserai pour deux, pour mille
Berauscht vom Leben, berauscht vom Wind, "Ich lebeIvre de vie, ivre de vent, "Je suis vivant
Ich lebe!"Je suis vivant!"
Wenn es auf der ErdeQuand il n'y aura sur Terre
Nur noch hunderte von Kindern gibtPlus que des gamins centenaires
Die sich über Engelshaaren lustig machen, über EngelshaarenQui se moquent des plumes d'ange, des plumes d'ange
Dann werde ich auf den Wegen gehenAlors, j'irai sur les chemins
Ohne mein verrücktes Rennen zu verlangsamenSans ralentir ma course folle
Berauscht vom Wind, werde ich schreien "Ich lebe!"Ivre de vent, je gueulerai "Je suis vivant!"
Dann werde ich ein Stück weiter gehenAlors, j'irai un peu plus loin
Dort drüben mein verrücktes Rennen antreibenPousser là-bas ma course folle
Berauscht vom Wind, der mich tröstet, werde ich schreienIvre de vent qui me console, je gueulerai
Aus vollem Hals, das Herz im KampfA pleins poumons, l' cœur en bataille
Ich werde für zwei, für tausend tanzenJe danserai pour deux, pour mille
Berauscht vom Leben, berauscht vom Wind, "Ich lebe"Ivre de vie, ivre de vent, "Je suis vivant "



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yves Jamait y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: