Traducción generada automáticamente
C'est la vie
Yves Jamait
Así es la vida
C'est la vie
¿Cuánto tiempo se necesita para aceptar el destino?Combien faut-il de temps pour accepter le sort ?
¿Cuántas cervezas se necesitan para inhibir el miedo?Combien faut-il de bières pour inhiber sa peur ?
¿Cuántas lágrimas se necesitan para poder reír de nuevo,Combien faut-il de pleurs pour pouvoir rire encore,
Por el simple hecho de estar vivo mientras esperamos la muerte?Du fait d'être vivant en attendant la mort ?
R. No soy yo quien está amargado, es la vida la que es mortal,R. C'est pas moi qui suis aigri, c'est la vie qu'est mortelle,
Que te saca de tu nido y te recorta las alas.Qui te sort de ton nid et te rogne les ailes.
No soy yo quien está amargado, es la vida la que es mortal.C'est pas moi qui suis aigri, c'est la vie qu'est mortelle.
¿Cuántos días se necesitan para aceptar la noche?Combien faut-il de jours pour accepter la nuit ?
¿Cuántas borracheras se necesitan para vencer el insomnio?Combien faut-il de cuites pour vaincre l'insomnie ?
¿Es realmente el vino o la vida lo que me repugnaEst-ce vraiment le vin ou la vie qui m'écoeure
Cuando elige tu hora mientras yo vomito?Quand elle choisit ton heure alors que je vomis ?
R. No soy yo quien está amargado, es la vida la que es mortal,R. C'est pas moi qui suis aigri, c'est la vie qu'est mortelle,
Que te saca de tu nido y te recorta las alas.Qui te sort de ton nid et te rogne les ailes.
No soy yo quien está amargado, es la vida la que es mortal.C'est pas moi qui suis aigri, c'est la vie qu'est mortelle.
¡Vamos, giren, valseen!Allez, tournez, allez valsez...
¿Se necesita ser inconsciente para mantener la razón,Faut-il être inconscient pour garder la raison,
Cuando escuchamos el elogio de aquellos a quienes amábamos,Quand de ceux qu'on aimait on écoute l'oraison,
Que las lágrimas de la desgracia corran por nuestros ojos,Que ruissellent à nos yeux les larmes du malheur,
Abrázame fuerte, necesito ilusión.Serre-moi contre ton coeur, j'ai besoin d'illusion.
R. (a Gégène)R. (à Gégène)
No soy yo quien está amargado, es la vida la que es mortal,C'est pas moi qui suis aigri, c'est la vie qu'est mortelle,
Que te saca de tu nido y te recorta las alas.Qui te sort de ton nid et te rogne les ailes.
No soy yo quien está amargado, es la vida la que es mortal.C'est pas moi qui suis aigri, c'est la vie qu'est mortelle.
No soy yo quien está amargado, es la vida la que es mortal.C'est pas moi qui suis aigri, c'est la vie qu'est mortelle.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yves Jamait y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: