Traducción generada automáticamente

Lara
Zahara
Lara
Lara
Ademhalen door mijn mond, me verwoesten in de omhelzingen.Respirar por la boca, destrozarme en los abrazos.
Ik wil me een deel voelen van een van jouw verhalen.Quiero sentirme parte de alguno de tus relatos.
Verlangens gekruid, de dorst onderbroken.Deseos aliñados, la sed entrecortada.
Ik heb de last op mijn schouders, de handen bevrijd.Tengo la espalda a cuestas, las manos emancipadas.
Idioot zijn de twijfels over liefde recht voor je neus.Imbéciles las dudas de amor a bocajarro
Bestudeerde woorden die klinken als spuug.Palabras estudiadas que suenan a escupitajos.
De bezorgde lach, de vreugde vol verdriet.La risa compungida, el gozo acongojado
De verlangens die ik heb om je aan te raken.Las ganas que yo tengo de poderte meter mano.
Ik weet niet of jij ookYo no sé si tú también
verlangt zo ergte mueres de ganas
om mijn huid te verwoesten.de destrozarme la piel
Ik weet niet of jij ook…Yo no se si tu también…
Wil je alles, en wil je alles, alles,¿Quieres todo, y quieres todo, todo,
alles wat kan gebeuren?todo lo que pueda suceder?
Wil je alles en beetje bij beetje, beetje¿Quieres todo y poco a poco, poco
elkaar goed leren kennen?conocernos muy bien?
Wil je alles en wil je alles, alles¿Quieres todo y quieres todo, todo
wat kan gebeuren?lo que pueda suceder?
Wil je alles? Jij gewoon…¿Quieres todo? tú tan sólo…
Laat je maar doen.Déjate hacer
Kussens zonder terugkeer, dyslexie in de blik.Almohadas sin retorno, dislexia en la mirada
Mijn impulsen trillen als ik me tussen jouw rok denk.Me tiemblan los impulsos al pensarme entre tu falda.
Warmte van thee in de winter, stoom van schelpen.Calor de te en invierno, vapor de caracolas
Het licht van jouw pupillen maakt mijn kleren nat.La luz de tus pupilas va deshaciendo mi ropa
De krachten verwelken, de wolken in de ogen.Las fuerzas marchitadas, las nubes en los ojos
De geur van jouw benen maakt mijn poriën vochtig,El olor de tus piernas me humedece los poros,
Bloemen van asbakken, beten zonder liedjes.Flores de ceniceros, mordiscos sin canciones
Ik maak je borst los, ik ga je steegjes in.Te desabrocho el pecho, me adentro en tus callejones
En ik weet niet…Y yo no sé…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zahara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: