Traducción generada automáticamente

Ma Lune
Zaho
My Moon
Ma Lune
I searched for you, I aimed for the moonJe t'ai cherché, je visais la lune
You knew me with a heart in the mistTu m'as connue le cœur dans la brume
When love deserted my islandQuand l'amour a déserté mon île
I wrote between a rock and a hard placeJ'ai écrit entre le marteau et l'enclume
I wasn't born into wealthJe ne suis pas née dans la fortune
My only riches are my family, my customsMa seule richesse "ma famille, mes coutumes"
I make gold in my records and my penJe fais l'or dans mes disques et ma plume
And you will be eternal in my posthumous projectsEt tu seras éternel dans mes projets posthumes
The looks won't be unanimousLes regards ne seront pas unanimes
Yet, closing your eyes is easyPourtant, fermer les yeux est facile
I pretended, I faced the windJ'ai fait semblant, j'ai fait face au vent
But facing the mirror, I only see a childMais face au miroir, je ne vois qu'un enfant
Is it better to be anonymous?Vaut-il mieux être anonyme?
I no longer know who loves me or who damages meJe n'sais plus qui m'aime ou qui m'abîme
What will remain over time?Que restera-t-il avec le temps?
Over time, yeah, yeahAvec le temps, yeah, yeah
I don't make up these words for you (for you)Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
You are my moon, I only see youTu es ma lune, je ne vois que toi
I don't make up these words for you (for you)Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
You are my moon, my moon and you light me up, ehTu es ma lune, ma lune et tu m'allumes, eh
My past is nothing but a field of ruinsMon passé n'est plus qu'un champ de ruines
I walk between shells and minesJe marche entre les douilles et les mines
Far from my Algeria, in exileLoin de mon Algérie, en exil
I dreamed that its people triumphed, amenJ'ai rêvé qu'son peuple triomphait, amin
The end is never like in the moviesLa fin n'est jamais comme dans les films
In all scripts, you would be my heroineDans tous les scripts, tu serais mon héroïne
I picked the rose despite the thornJ'ai cueilli la rose malgré l'épine
In the middle of the living room, my son draws meAu milieu du salon, mon fils me dessine
No, without you, my life would be rhymelessNon, sans toi, ma vie serait sans rime
I wouldn't have all the hope that drives meJ'aurais pas tout l'espoir qui m'anime
I would have less soul and feelingsJ'aurais moins d'âme et de sentiments
I would have never met the father of my childJ'aurais jamais rencontré l'père de mon enfant
Too many wounds in the abyssTrop de blessures dans l'abîme
If they censor me, I become a mimeSi on me censure, j'deviens mime
A lot of love in the bloodBeaucoup d'amour dans le sang
Cut the sound, I love you, NaïmCoupez le son, je t'aime, Naïm
I don't make up these words for you (for you)Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
You are my moon, I only see youTu es ma lune, je ne vois que toi
I don't make up these words for you (for you)Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
You are my moon, my moon and you light me up, ehTu es ma lune, ma lune et tu m'allumes, eh
I don't make up these words for you (for you)Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
You are my moon, I only see youTu es ma lune, je ne vois que toi
I don't make up these words for you (for you)Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
You are my moon, my moon and you light me up, ehTu es ma lune, ma lune et tu m'allumes, eh
Each has their moon, each has their destinyChacun sa lune, chacun son destin
Each has their fortuneChacun sa fortune
Each of us has at least someoneChacun de nous a au moins quelqu'un
Who lights up their pavementQui éclaire son bitume
Heal my pains, give me your handSoigne mes maux, donne-moi ta main
Lend me your penPrête-moi ta plume
Like Indochine, when nothing is certainComme Indochine, quand rien n'est certain
I ask the moon, my moonJe demande à la lune, à ma lune
I don't make up these words for you (for you)Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
You are my moon, I only see youTu es ma lune, je ne vois que toi
I don't make up these words for you (for you)Je n'invente pas ces mots pour toi (pour toi)
You are my moon, my moon and you light me up, ehTu es ma lune, ma lune et tu m'allumes, eh
Each has their moon, each has their destinyChacun sa lune, chacun son destin
Each has their fortuneChacun sa fortune
Each of us has at least someoneChacun de nous a au moins quelqu'un
Who lights up their pavementQui éclaire son bitume
Heal my pains, give me your handSoigne mes maux, donne-moi ta main
Lend me your penPrête-moi ta plume
Like Indochine, when nothing is certainComme Indochine, quand rien n'est certain
I ask the moon, my moonJe demande à la lune, à ma lune



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zaho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: