Traducción generada automáticamente
Sözler
Zardanadam
Palabras
Sözler
Ayer pensé en ti y escribí un poema, no tenía vino ni un cigarrilloDün seni düsündüm ve bir siir yazdim, ne sarabim vardi ne de bir sigaram
Bebí las historias que no pudimos escribirBen de yazamadigimiz öyküleri içtim.
Ayer pensé en ti y escribí un poema para Estambul.Dün seni düsündüm ve bir siir yazdim Istanbul�a.
Te busqué entre la multitudKalabaliklarin içinde seni aradim
Encontré a alguien más, luego se calló, yo hablé:Bambaska birini buldum sonra o sustu, ben konustum:
Las lluvias de primavera caen como sobre las personasBahar yagmurlari gibi yagarlar insanlarin üstüne
Nadie se moja, pero los que abren sus manos al cielo no pueden contenerlasKimse islanmaz ama, ellerini gökyüzüne açanlar tutamaz onlari
Palabras, ni siquiera las escobas pueden barrerlasSözler,süpürgeler bile süpüremez onlari
Palabras, mataron los ayeres, los mañanasSözler,oldurdular dünleri, yarinlari
Palabras, llenaron los ayeres, los mañanasSözler,doldurdular dünleri, yarinlari
Después estaba en las calles, todo gritabaSonra sokaklardaydim, her sey bagiriyordu
Pasé en silencio entre ellos, el cielo estaba rojoSessizce aralarindan geçtim, gökyüzü kirmiziydi
Los gritos de las gaviotas me asustaron sin tiMarti çigliklari korkutucu geldi sensiz
Ayer pensé en ti y escribí un poema para los mañanas.Dün seni düsündüm ve bir siir yazdim yarinlara.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zardanadam y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: