Transliteración y traducción generadas automáticamente
Rolling Girl
Zatsune Miku
Rolling Girl
Rolling Girl
ROLLING GIRL keeps on
ROLLING GIRL はいつまでも
ROLLING GIRL wa itsu made mo
chasing dreams that are out of reach.
とどかないゆめみて
Todoka nai yume mite
Stirring up the chaos
さわぐあたまのなかを
Sawagu atama no naka wo
in my head, stirring it up.
かきまわして、かきまわして
Kaki mawashite, kaki mawashite
"No problem," I whisper,
"もんだいない\"とつぶやいて
"Mondai nai" to tsubuyaite
words have slipped away.
ことばはうしなわれた。?
Kotoba wa ushina wakareta.?
Another failure, another failure,
もうしっぱい、もうしっぱい
Mo shipai, mo shipai
if I search for mistakes, I’ll just spin again!
まちがいさがしにおわればまたまわるの.!
Machiga sagashi ni owa reba mata mawaru no.!
One more time, one more time,
もういっかい、もういっかい
Mo ikkai, mo ikkai
"I’ll keep rolling today too," says
"わたしはきょうもころがります\"と
"Watashi wa kyou mo korogaro masu" to
the girl, says the girl,
しょうじょはいう、しょうじょはいう
Shoujo wa iu, shoujo wa iu
while weaving meaning into her words.
ことばにいみをかなでながら.!
Kotoba ni imi wo kanade nagara.!
"Is it good now?"
"もういいか。?\"
"Mo ii kai.?"
"Not yet."
"まだですよ\"
"Mada desu yo"
"I still can’t see what’s ahead,"
"まだまださきはみえないので\"
"Mada mada saki wa mie nai node"
"I’ll hold my breath... right now."
"いきをとめるの...いま\"
"Iki wo tomeru no...ima"
The end of ROLLING GIRL,
ROLLING GIRL のなれのはて
ROLLING GIRL no nare no hate
colors that are out of reach.
とどかないむこうのいろ
Todoka nai mukou no iro
Mixing voices together,
かさなるこえとこえを
Kasanaru koe to koe wo
mixing them up, mixing them up.
まぜあわせて、まぜあわせて
Maze awase te, maze awasete
"No problem," I whispered,
"もんだいない\"とつぶやいた
"Mondai nai" totsubuyaita
words have slipped away.
ことばはうしなわれた
Kotoba wa ushina wareta
Whatever happens, it’s fine,
どうなったっていいだってさ
Dou natta te ii datte sa
even if mistakes lead me down a rough path.
まちがいだっておこしかおうとさそうさかみち
Machigai datte okoshi chaou to sasou sakamichi
Ah, one more time, one more time,
ああ、もういっかい、もういっかい
Ahh, mo ikkai, mo ikkai
"Please roll me again," says
"わたしをどうかころがして\"と
"Watashi wo douka korogashite" to
the girl, says the girl,
しょうじょはいう、しょうじょはいう
Shoujo wa iu, shoujo wa iu
while layering meaning in silence.
むくちにいみをかさねながら.!
Mukuchi ni imi wo kasane nagara.!
"Is it good now?"
"もういいか。?\"
"Mo ii kai.?"
"Just a little more."
"もうすこし\"
"Mo sukoshi"
"Soon I’ll see something,"
"もうすぐなにかみえるだろうと\"
"Mo sugu nanika mieru darou to"
"I’ll hold my breath... right now."
"いきをとめるの...いま\"
"Iki wo tomeru no... Ima"
One more time, one more time,
もういっかい、もういっかい
Mo ikkai, mo ikkai
"I’ll keep rolling today too," says
"わたしはきょうもころがります\"と
"Watashi wa kyou mo korogari masu" to
the girl, says the girl,
しょうじょはいう、しょうじょはいう
Shoujo wa iu, shoujo wa iu
while weaving smiles into her words.
ことばにえみをかなでながら.!
Kotoba ni emi wo kanade nagara.!
"Is it good now?"
"もういいか。?\"
"Mo ii kai.?"
"It’s good now."
"もういいよ\"
"Mo ii yo"
"You must be getting tired too, right?"
"そろそろきみもつかれたろうね\"
"Soro soro kimi mo tsukareta roune"
"I’ll stop breathing... right now."
"いきをやめる...いま\"
"Iki wo yameru...ima"



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zatsune Miku y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: