Traducción generada automáticamente

Orora Arnafabeta... Festival de Bolachada
Zé Alexandre
Orora Arnafabeta... Festival de Bolachada
Orora Arnafabeta... Festival de Bolachada
Mira, que conocíOlha, que eu conheci
a una mujer buena allá en Cascadurauma dona boa lá em Cascadura
gran criaturagrande criatura
pero no sabía leer ni mucho menos escribirmas não sabia ler e nem tampouco escrever
Pero es guapetona, bien formada y llena de plataMas ela é bonitona, bem feita de corpo e cheia da nota
pero escribe gato con "J", escribe saudade con "C" para que veas...mas escreve gato com "J", escreve saudade com "C" pra você ver...
Un día me dijo que estaba enferma, sufriendo del "estrombo"Ela me disse outro dia, que estava doente, sofrendo do "estrombo"
¡vaya, casi me caigo de espaldas!vixe, quase levei um tombo, caí durinho pra trás
ella dice "Aribu", "arioprano" y "motocicreta"ela fala "Aribu", "arioprano" e "motocicreta"
y dice que adora la feijoada "compreta"e diz que adora feijoada "compreta"
ella es demasiado incorrecta...ela é errada demais...
vi una letra "O"vi uma letra "O"
bordada en su blusa, dije es ahorabordada em sua blusa, eu disse é agora
pregunté su nombre y me dijo "Orora"perguntei seu nome ela me disse " Orora "
soy hija de "Arineu"eu sou filha do "Arineu"
pero la mala suerte es toda mía...mas o azar é todo meu...
Otro día paseando en MadureiraEu outro dia passeando em Madureira
caí en el error de decir unos "psilones"caí na asneira de dizer uns "psilones"
a una mujer muy bien parecidaa uma dona muito bem aparentada
pero la condenada se puso a hablar mal de mímas a danada pôs a boca no trombone
llamó al guardia y contó tantas mentiraschamou o guarda e contou tanta mentira
y lo peor es que el guardia le creyóe o pior é que o guarda acreditou
me dio una paliza el miércoles a las cinco de la tardemeu deu uma bolacha quarta-feira às cinco horas
me estoy levantando ahora, la enfermera me llamóeu tô levantando agora, a enfermeira me chamou
juro por Dios que nunca más en mi vidajuro por Deus que nunca mais em minha vida
haré chistes en la callefazer gracinhas pela rua eu vou
si pasa una mujer bonita, volteo la caramulher bonita se passar eu viro a cara
pueden decir que estoy hasta borocoxópodem dizer que eu tô até borocoxô
ese guardia me dejó complejadoaquele guarda me deixou complexado
si me descuido un día me convertiré en mujerse bobear um dia eu vou virar mulher
mi amigo, si me gustaran las bolachasmeu camarada, se eu gostasse de bolacha
compraría una caja de cualquier galletacomprava uma caixa de um biscoito qualquer
Otro día, sin querer en el muelleEu outro dia, sem querer no cais do porto
para ver un muerto bajé del autobúspra olhar um morto eu desci do lotação
en un instante vi dos tipos parecidosnum instantinho vi dois caras parecidos
y por el uniforme creo que eran Cosme y Damiãoe pela farda acho que era o Cosme e Damião
y en un instante ya estaba en la comisaríae num instante eu já estava no distrito
me dieron una patada que no escuché bienme deram um bico que eu fiquei sem ouvir direito
qué cosa molesta fue servir de testigoque coisa chata foi servir de testemunha
me arrancaron la uña del dedo gordo del pie derechome arrancaram a unha do dedão do pé direito
me golpearon tanto que quedé atontadome bateram tanto que eu fiquei abilolado
me metieron un clavo en el agujero de la narizme enfiaram um prego no buraco do nariz
para librarme de las caricias del comisariopra me ver livre dos carinhos do delega
me vi obligado a confesar lo que no hiceeu fui obrigado a confessar o que eu não fiz
y confesé que en el año mil quinientose eu confessei que no ano de mil e quinhentos
el veinte de abrilno dia vinte de dois de abril
Pedro Álvares Cabral era inocenteo Pedro Álvares Cabral era inocente
fui yo quien descubrió Brasilfui eu quem descobriu o Brasil
confesé que maté a Tiradenteseu confessei que matei o Tiradentes
que soy culpable en el estallido del Guandúque sou culpado no estouro do Guandú
pagué una multa de cincuenta mil cruzeirospaguei uma multa de cinquenta mil cruizeiros
y fui a pie a mi casa en Bangu... y mucho alboroto...e fui à pé pra minha casa em Bangu...e muito jururú...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zé Alexandre y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: