Traducción generada automáticamente

Vejam Bem
Zeca Afonso
Kijk Goed
Vejam Bem
Kijk goedVejam bem
Dat er niet alleen meeuwen op het land zijnQue não há só gaivotas em terra
Wanneer een man gaat nadenkenQuando um homem se põe a pensar
Wanneer een man gaat nadenkenQuando um homem se põe a pensar
Wie daar komtQuem lá vem
Slaapt 's nachts in de open lucht op het zandDorme à noite ao relento na areia
Slaapt 's nachts in de open lucht bij de zeeDorme à noite ao relento do mar
Slaapt 's nachts in de open lucht bij de zeeDorme à noite ao relento do mar
En als er isE se houver
Een plein vol volwassen mensenUma praça de gente madura
En een standbeeldE uma estátua
En een standbeeld dat vurig brandtE uma estátua de febre a arder
Iemand looptAnda alguém
Door de duisternis op zoekPela noite de breu à procura
En er is niemand die hem wil helpenE não há quem lhe queira valer
En er is niemand die hem wil helpenE não há quem lhe queira valer
Kijk goedVejam bem
Die man, zo'n zwakke figuurAquele homem a fraca figura
Die de wegen naar het brood baantDesbravando os caminhos do pão
Die de wegen naar het brood baantDesbravando os caminhos do pão
En als er isE se houver
Een plein vol volwassen mensenUma praça de gente madura
Komt niemand hem van de grond tillenNinguém vem levantá-lo do chão
Komt niemand hem van de grond tillenNinguém vem levantá-lo do chão
Kijk goedVejam bem
Dat er niet alleen meeuwen op het land zijnQue não há só gaivotas em terra
Wanneer een manQuando um homem
Wanneer een man gaat nadenkenQuando um homem se põe a pensar
Wie daar komtQuem lá vem
Slaapt 's nachts in de open lucht op het zandDorme à noite ao relento na areia
Slaapt 's nachts in de open lucht bij de zeeDorme à noite ao relento do mar
Slaapt 's nachts in de open lucht bij de zeeDorme à noite ao relento do mar
Kijk goedVejam bem
Dat er niet alleen meeuwen op het land zijnQue não há só gaivotas em terra
Wanneer een man gaat nadenkenQuando um homem se põe a pensar
Wanneer een man gaat nadenkenQuando um homem se põe a pensar
Wie daar komtQuem lá vem
Slaapt 's nachts in de open lucht op het zandDorme à noite ao relento na areia
Slaapt 's nachts in de open lucht bij de zeeDorme à noite ao relento do mar
Slaapt 's nachts in de open lucht bij de zeeDorme à noite ao relento do mar
En als er isE se houver
Een plein vol volwassen mensenUma praça de gente madura
En een standbeeldE uma estátua
En een standbeeld dat vurig brandtE uma estátua de febre a arder
Iemand looptAnda alguém
Door de duisternis op zoekPela noite de breu à procura
En er is niemand die hem wil helpenE não há quem lhe queira valer
En er is niemand die hem wil helpenE não há quem lhe queira valer



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zeca Afonso y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: