Traducción generada automáticamente

O Biscateiro
Zeca Pagodinho
Der Gauner
O Biscateiro
Doktor, bringen Sie mich nicht ins GefängnisDoutor, não me leve pro xadrez
Denn es ist das erste Mal, dass ich in so eine Falle tappePois é a primeira vez que entro nessa furada
Zu Hause gab's nichts zu essenLá em casa não havia mantimento
Es war ein Moment der SchwächeFoi fraqueza do momento
Ich ging aufs Ganze oder nichtsEu parti pro tudo ou nada
Ich sprach mit dem Besitzer des LadensDei um papo no dono da mercearia
Er hätte die Situation lösen könnenEle bem que podia resolver a situação
Die Antwort war nein und ich ging zur BäckereiA resposta foi não e eu fui pra padaria
Doch auch dort verweigerten sie mir Milch und BrotMas também me negaram o leite e o pão
Im Metzger, wo der Besitzer mich schon kannteNo açougue, onde o dono já me conhecia
Wollte er mir nicht einmal Fleisch von zweiter Wahl gebenNem carne de segunda ele quis me fiar
Mein Schmerz ohne Medizin ging zur ApothekeMinha dor sem remédio foi pra drogaria
Und auch dort wollten sie mir nicht helfenE também não quiseram me remediar
Ich bin ein Gauner, Doktor, ich bin ehrlichSou biscateiro, doutor, eu sou honesto
Geh mal auf den Hügel, Doktor, und schau, ob ich was tauge oder nichtVai lá no morro ,doutor, saber se eu presto ou não presto
Ich lief von einer Seite zur anderen und bat um "maleme"Circulava de um lado pro o outro pedindo "maleme"
Doch ich fand kein freundliches Wort, keine ausgestreckte HandMas não encontrei, uma palavra amiga, uma mão estendida
Keine Hilfe in Form des GesetzesUm auxílio na forma da lei
Ich wollte den guten Ruf meiner Familie nicht beschmutzenNão queria sujar o bom nome da minha família
Doch ich tappte in die Falle, sie gaben mir keine WahlMas caí na armadilha, não me deram opção
Und wie meine alte Tante schon sagteE como já dizia minha velha tia
Die Gelegenheit macht den DiebA ocasião é que faz o ladrão
Ich bin ein Gauner, Doktor, ich bin ehrlichSou biscateiro, doutor, eu sou honesto
Geh mal auf den Hügel, Doktor, und schau, ob ich was tauge oder nichtVai lá no morro, doutor, saber se eu presto ou não presto
Die Freunde aus dem kleinen Laden werden ein Manifest machenOs amigos da tendinha vão fazer um manifesto
Geh mal auf den Hügel, Doktor, und schau, ob ich was tauge oder nichtVai lá no morro, doutor, saber se eu presto ou não presto
Maria, meine Chefin, wird dem Rest nachjagenMaria, minha patroa, vai correr atrás do resto
Geh mal auf den Hügel, Doktor, und schau, ob ich was tauge oder nichtVai lá no morro, doutor, saber se eu presto ou não presto
Frauen, Geld und Gitarre sind Dinge, die ich nicht leiheMulher, dinheiro e viola é coisa que eu não empresto
Geh mal auf den Hügel, Doktor, und schau, ob ich was tauge oder nichtVai lá no morro, doutor, saber se eu presto ou não presto
Schlecht über das Leben anderer zu reden, ist etwas, das ich verabscheueFalar mal da vida alheia é uma coisa que eu detesto
Geh mal auf den Hügel, Doktor, und schau, ob ich was tauge oder nichtVai lá no morro, doutor, saber se eu presto ou não presto



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zeca Pagodinho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: