Transliteración y traducción generadas automáticamente
LUNATIC AND LOLITA
Zemeth
LUNÁTICA Y LOLITA
LUNATIC AND LOLITA
Ventana lluviosa, pronto nieve
窓際雨 やがて雪に
madogiwa ame yagate yuki ni
El reloj del atardecer se acerca a la noche
夕暮れ時計 夜に近づく
yuugure tokei yoru ni chikadzuku
Evitando la oscuridad, duermo
暗闇 目をそむけ 眠る
kurayami me wo somuke nemuru
Por el efímero tiempo, te amo
儚き時 ゆえに恋し
hakanaki toki yue ni koishi
En la ventana, la nieve se desvanece suavemente
窓際 雪 そっと消える
madogiwa yuki sotto kieru
Olía a mar de verano
夏の海の香りがした
natsu no umi no kaori ga shita
Escuchando a las cigarras cantar
蜩鳴く 耳すまして
higurashi naku mimi sumashite
Cerrando los ojos al cielo del atardecer
夕暮れ空 目をつぶって
yuugure sora me wo tsubutte
Más que lo que amé
愛したもののことよりも
aishita mono no koto yori mo
Las estaciones pasadas son adorables
過ぎた季節 愛おしく
sugita kisetsu itooshiku
A medida que los años avanzan, pienso
行く年 重ねつつ思う
yukutoshi kasanetsutsu omou
¿Por qué entristezco en soledad?
なぜ孤独に悲しむか
naze kodoku ni kanashimu ka
En la ventana, la lluvia se convierte en nieve una vez más
窓際 雨 今日も雪に
madogiwa ame kyou mo yuki ni
El atardecer se tiñó de negro otra vez
夕暮れまた黒に染まった
yuugure mata kuro ni somatta
¿Por qué yo? Mis lágrimas se secan
私はなぜ? 涙枯れて
watashi wa naze? namida karete
Por el efímero tiempo, vivo
儚き時 ゆえに生きる
hakanaki toki yue ni ikiru
La nieve en la ventana se derrite y se congela
窓際 雪 溶けて凍る
madogiwa yuki tokete kooru
El paisaje exterior se ve distorsionado
外の景色 歪んで見えた
soto no keshiki yugande mieta
Silencio y blanco, un mundo de vacío
無音と白 虚無の世界
muon to shiro kyomu no sekai
El cielo inalcanzable se desvanece lejos
叶わぬ空 遠く消えた
kanawanu sora tooku kieta
Lo que amé fuiste solo tú
愛したものはあなただけ
aishita mono wa anata dake
Las estaciones pasadas no regresarán
過ぎる季節 戻れない
sugiru kisetsu modorenai
Cuando los años se acumulan, todo termina
行く年 重ねたら終わる
yukutoshi kasanetara owaru
Desafiando la soledad
孤独に逆らう私
kodoku ni sakarau watashi
Brillante, el cielo se tiñe de mi color
鮮やかだね 私の色に染まる空
azayaka da ne watashi no iro ni somaru sora
La dulce nieve que cae es absorbida
甘い色 はらり落ちる雪は飲まれる
amai iro harari ochiru yuki wa nomareru
Al cerrar los ojos, me sumerjo en el mareo
目を閉じたら 眩暈に沈んだ
me wo tojitara memai ni shizunda
Amándote tanto que ya no puedo ver claramente
深く深く見えなくなるほどに愛して
fukaku fukaku mienaku naru hodo ni aishite
Cuando el sol se pone y brilla el día
夕陽沈む日が射す頃
yuuhi shizumu hi ga sasu koro
Un mar rojo se extiende
赤い海が広がる
akai umi ga hirogaru
En el momento en que cierro los ojos por el dolor
苦しみ 目を閉じる刹那
kurushimi me wo tojiru setsuna
El cielo se desvanece
薄らめ空をおった
usura me dе sora wo otta
Oh, un mundo cerrado, un cielo que ya no veo
ああ 閉ざされた世界 もう見えない空
aa tozasareta sekai mou mienai sora
Solo en un espacio cerrado
閉さされた空間に一人
hеisasareta kuukan ni hitori
El cielo nevado lloró y desapareció cálidamente
雪舞う空が泣いた 暖かく消えた
yuki mau sora ga naita atatakaku kieta
Un atardecer que nunca veré con mis ojos
私の目で見ることのない夕焼け空
watashi no me de miru koto no nai yuuyake sora
Bajo este cielo, si volviera a nacer
この空の下 また生まれるなら
kono sora no shita mata umareru nara
Quiero ser más hermosa que cualquier otra cosa
何よりも美しい私になりたい
nani yori mo utsukushii watashi ni naritai
No tengo miedo, puedo bailar en el cielo
怖くないわ 空に舞えるもの
kowakunai wa sora ni maeru mono
El cielo y el mar, me alegra haber nacido aquí
空と海 ここで生まれてよかった
sora to umi koko de umarete yokatta
Esas palabras son mentiras dentro de la personalidad
その詩は 人格の中の嘘
sono shi wa jinkaku no naka no uso
Se convierten en nuevos recuerdos y resucitan
新たな記憶となりよみがえる
aratana kioku to nari yomigaeru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zemeth y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: