Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.048

Fernando Henrique Tomando; e a Cut?

Zumbi do Mato

Letra

Fernando Henrique Tomando; ¿y la Cut?

Fernando Henrique Tomando; e a Cut?

- ... ¿cuál es tu nombre?- ... qual o seu nome?
- (respiración) Mira, escucha lo que te dije, ¿no escuchaste?- (respiração) Olha é o seguinte agora você ouviu o que eu falei, não falei?
- No, no pude escuchar bien...- Eu não, não deu p'ouvir direito não...
- Que no era mujer...- Que eu não era mulher...
- Sí. Entiendo.- É. Sei.
- Pero ahora no puedo seguir conversando porque mis amigos llegaron a casa.- Sendo que agora não vou poder conversar mais porque os meus amigos chegaram em caaasa.
- ¿Qué pasa?- Tem o que?
- Mis amigos llegaron a casa, ¿dónde vives?- Meus amigos chegaram em casa, cê mora aonde?
- Yo vivo en la Tijuca.- Eu, moro na Tijuca.
- ¿Tienes teléfono?- Cê tem telefone?
- No, no puedo dar mi teléfono porque estoy trabajando.- Não, num posso dá o telefone que eu tô no trabalho.
- Mmm...- Huuummm...
- ¿Ah sí? ¿Pero qué haces? Tú...- Ah é? Mas você faz o que? Você...
- (respiración) ¿Qué hago...?- (respiração) ham... que q'eu fa...?
- ¿Trabajas en la noche?- Faz programa?
- ¡No! ¡¿Qué dices!?- Nããão! Que isso !?
- ¿Eres transformista?- Transformista?
- No. ¡Soy un chico! (risas)- Não. Eu sou um garoto! (risos)
- ¿Ah sí?- Ah é?
- Sí.- É.
- ¿Con esa voz?- Com essa voz?
- Con esta voz. Soy un chico un poco afeminado.- Com essa voz. Eu sou um garoto meio mocinha.
- ¿Ah sí?- Ah é?
- Sí...- Ahã...
- ¿Pero a qué te dedicas?- Mas que que cê faz da vida?
- Soy bailarín.- Eu sou bailarino.
- ¿Ah sí?- Ah é?
- Bailarín clásico.- Bailarino clássico.
- Bueno, entonces...- Legal... Bom, então...
- ¿Qué? Hola, dime...- Cê. Oi, diz...
- Voy a hacer lo siguiente: te llamo más tarde. Mañana. ¿Con qué nombre te busco?- vou fazer o seguinte: te ligo mais tarde. Amanhã. Eu procuro com que nome?
- ¿Trabajas aquí también mañana durante el día?- Você tá trabalhando aí amanhã de dia também?
- Sí.- Trabalho.
- ¡Perfecto! Entonces puedes llamarme.- Pronto! Então pode ligar pra mim.
- ¿Hola?- Oi?
- ¿Hasta qué hora estarás aquí mañana?- Pode'até que horas cê tá aí, amanhã?
- Hasta las ocho de la mañana.- Tô até oito horas da manhã.
- Ay...- ai...
- Si necesitas algo por la tarde, te llamo cuando llegue a casa.- Qualquer coisa de tarde eu te ligo, quando eu chegar em casa.
- Perfecto. Mi nombre es Alexandre.- Pronto. Meu nome é Alexandre.
- Alexandre.- Alexandre.
- ¿Apuntaste mi teléfono?- Cê anotou meu telefone?
- Sí.- Anotei.
- Está bien.- Tá bom.
- ¿Está bien...?- Tá boom...?
- Sí.- Tá.
- Adiós...- Tchau...
- Adiós.- Tchau.
(clic!)(click!)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zumbi do Mato y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección