Traducción generada automáticamente

Bohemio de Aficion
Alejandro Fernández
Bohémien de cœur
Bohemio de Aficion
Éloigne-toi de moialéjate de mi
je ne veux pas que tu m'aimesno quiero que me quieras
je suis un automne gris et tu es un printempsyo soy otoño gris y tu eres primavera
tu portes en toi une pureté sincèretu llevas en tu ser pureza de adeveras
alors que moi, je me perds avec n'importe quien cambio yo me pierdo por cualquiera
Éloigne-toi de moialéjate de mi
je ne te conviens en rienyo en nada te convengo
mon monde d'illusions est tout ce que j'aimi mundo de ilusion es todo lo que tengo
infidèle en amour, c'est ma natureinfiel en el amor lo traigo de abolento
je m'amuse à briser des cœurs !rompiendo corazones me entretengo!
Je donne tout ce que j'ai pour les femmesyo todo lo que tengo lo doy por las damas
et je ne m'attarde jamais à voir si elles m'aimenty nunca me entretengo a ver si me aman
je leur donne mon cœur juste une semaineles doy mi corazón tan solo una semana
et ensuite, sans rancune, je les laisse s'éloigner si ça leur chantey luego sin rencores dejo que se alejen si les da la gana
Je me déshabille pour un bon amime quito la camisa por un buen amigo
aujourd'hui je vis comme un roi, demain je suis mendianthoy vivo millonario, mañana mendigo
ma joie et ma douleur, je ne les confie à personnemi dicha y mi dolor, a nadie se lo digo
c'est pour ça que personne ne sait quand je m'éclate, quand je suis blessépor eso nadie sabe cuando estoy gozando, cuando estoy herido
c'est pour ça que personne ne sait quand je m'éclate, quand je suis blessépor eso nadie sabe cuando estoy gozando, cuando estoy herido
Bohémien de cœur, ami des soiréesbohemio de afición, amigo de las farras
la nuit, mon baromètre navigue sans amarresde noche mi timón navega sin amarras
le repaire des pires me prend dans ses griffesel antro de lo peor me atrapa entre sus garras
s'il y a du vin, des femmes, des guitares !si hay vino, si hay mujeres, si hay guitarras!
Je donne tout ce que j'ai pour les femmesyo todo lo que tengo lo doy por las damas
et je ne m'attarde jamais à voir si elles m'aimenty nunca me entretengo a ver si me aman
je leur donne mon cœur juste une semaineles doy mi corazón tan solo una semana
et ensuite, sans rancune, je les laisse s'éloigner si ça leur chantey luego sin rencores dejo que se alejen si les da la gana
Je me déshabille pour un bon amime quito la camisa por un buen amigo
aujourd'hui je vis comme un roi, demain je suis mendianthoy vivo millonario, mañana mendigo
ma joie et ma douleur, je ne les confie à personnemi dicha y mi dolor, a nadie se lo digo
c'est pour ça que personne ne sait quand je m'éclate, quand je suis blessépor eso nadie sabe cuando estoy gozando, cuando estoy herido
c'est pour ça que personne ne sait quand je m'éclate, quand je suis blessépor eso nadie sabe cuando estoy gozando, cuando estoy herido



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alejandro Fernández y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: