Traducción generada automáticamente
J'ai rêvé d'une fleur
Alibert
Ich träumte von einer Blume
J'ai rêvé d'une fleur
Das ganze LebenToute la vie
Ist nur Wahnsinn,N'est que folie,
Die zärtlichsten Romane sind enttäuschend.Les plus tendres romans sont décevants.
Das Glück vergeht,Le bonheur passe,
Die Liebe ermüdet,L'amour se lasse,
Und das Verlangen entfaltet sich mit dem Wind.Et le désir s'envole au gré du vent
{Refrain:}{Refrain:}
Ich träumte von einer Blume, die niemals stirbt.J'ai rêvé d'une fleur qui ne mourrait jamais
Ich träumte von einer Liebe, die für immer währt.J'ai rêvé d'un amour qui durerait toujours.
Unser armes Märchen ist nun vorbei,Notre pauvre roman est fini désormais,
Und unsere beiden Herzen haben keine Hoffnung auf schönere Tage mehr.Et nos deux cœurs n'ont plus l'espoir d'autres beaux jours.
Warum, warum muss es leider so sein, dass auf der ErdePourquoi, pourquoi faut-il hélas que sur la Terre
Die Lieben und die Blumen immer vergänglich sind?Les amours et les fleurs soient toujours éphémères ?
Ich träumte von einer Blume, die niemals stirbt.J'ai rêvé d'une fleur qui ne mourrait jamais
Ich träumte von einer Liebe, die für immer währt.J'ai rêvé d'un amour qui durerait toujours
In deinem Lächeln,Dans ton sourire,
Hatte ich geglaubt zu lesenJ'avais cru lire
Eine ewige Liebe in einem Schwur.Un amour éternel dans un serment.
Es war eine Lüge,C'était un mensonge,
Und mein schöner TraumEt mon beau songe
Ist gerade sanft verschwunden.Vient de s'évanouir tout doucement
{zum Refrain}{au Refrain}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alibert y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: