Traducción generada automáticamente

Sabe-se Lá
Amália Rodrigues
On ne sait jamais
Sabe-se Lá
Là où je traîne maintenantLá porque ando embaixo agora
Ne me refusez pas votre estimeNão me neguem vossa estima
Car les pleurs de la belle-fille, quand elle pleureQue os alcatruzes da nora, quando chora
Ne sont pas toujours en hautNão andam sempre por cima
Rire de nous, personne ne peutRir da gente ninguém pode
Si le malheur nous accableSe o azar nos amofina
Car si Dieu ne nous aide pasPois se Deus não nos acode
Il n'y a pas de roue qui tourne plusNão há roda que mais rode
Que celle du mauvais sortDo que a roda da má sina
On ne sait jamais, quand la chance est bonne ou mauvaiseSabe-se lá, quando a sorte é boa ou má
On ne sait jamais, ce que demain nous réserveSabe-se lá, amanhã o que virá
Bientôt se défait une vie honnête et belleBreve desfaz-se uma vida honrada e boa
Personne ne sait, à la naissance, pourquoi on vient au mondeNinguém sabe, quando nasce, pra que nasce uma pessoa
Ce qu'il faut, c'est être fortO preciso é ser-se forte
Être fort et ne pas avoir peurSer-se forte e não ter medo
Car en vérité, la chance, comme la mortPorque na verdade a sorte, como a morte
Arrive toujours, tôt ou tardChega sempre, tarde ou cedo
Personne ne fuit son destinNinguém foge ao seu destino
Ni ce qui est prévuNem para o que está guardado
Car, par un sort divinPois, por um condão divino
Il y en a qui naissent petitsHá quem nasça pequenino
Pour accomplir un grand destinPr'a cumprir um grande fado



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amália Rodrigues y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: