Traducción generada automáticamente

Hortelã Mourisca
Amália Rodrigues
Mourisca-Minze
Hortelã Mourisca
Komm, die Augustsonne, ich schlaf' auf der Wiese,Vem o sol de Agosto, vou dormir no prado,
Alles dort ist unberührt, ohne Pflug und Mühle.Tudo lá é posto sem ferro de arado.
Das Bett ist gemacht aus Mourisca-Minze,A cama está feita de hortelã mourica
Und die Melisse schielt mit einer frechen Miene!E a macela espreita com graça de arisca!
Mourisca-Minze zwischen der Melisse,Hortelã mourisca por entre a macela,
Komm, wasch dein Gesicht im Tau, so süß und frisch!Vem lavar teu rosto no orvalho dela!
Mourisca-Minze in der Morgendämmerung,Hortelã mourisca pela madrugada,
Ich küsse deine Augen, du duftende Rose!Beijarei teus olhos, rosa perfumada!
Unter einem Meer von Sternen und Melissenblüten,Sob um mar de estrelas de flor de macela,
Habe ich keine Grenzen, keine Fenster, die mich hüten!Não tenho fronteiras, não tenho janela!
Ich habe meine Geliebte, die scheue Nachtigall,Tenho a minha amada, cotovia arisca,
Ganz durchzogen von Mourisca-Minze, so süß und schmal!Toda perfumada de hortelã mourisca!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amália Rodrigues y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: