Traducción generada automáticamente

Na Rua Do Silêncio
Amália Rodrigues
In der Straße der Stille
Na Rua Do Silêncio
In der Straße der Stille ist alles abwesendNa rua do silêncio é tudo mais ausente
Sogar der Mondschein flieht, und das Leben ist ein WeinenAté foge o luar e até a vida é pranto
Es gibt keine Liebesgelübde, niemand, der uns bedauertNão há juras de amor não há quem nos lamente
Und die Sonne, wenn sie aufgeht, bringt nur KummerE o sol quando lá vai é p'ra deitar quebranto
In der Straße der Stille ist das Schicksal düstererNa rua do silêncio o fado é mais sombrio
Und die Schatten einer Blume passen dort auch nicht hinE as sombras de uma flor não cabem lá também
Die Straße hat ein Ziel, und ihr kaltes ZielA rua tem destino, e o seu destino frio
Hat keinen Sinn, dort kommt niemand vorbeiNão tem sentido algum, não passa lá ninguém
In der Straße der Stille sind die Türen verschlossenNa rua do silêncio as portas estão fechadas
Und selbst der Traum fällt, ohne Glauben und ohne ZärtlichkeitE até o sonho cai, sem fé e sem ternura
In der Straße der Stille gibt es müde TränenNa rua do silêncio há lágrimas cansadas
In der Straße der Stille ist es immer dunkle NachtNa rua do silêncio é sempre noite escura




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amália Rodrigues y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: