Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 247

Sirène

Andréel

Letra

Sirena

Sirène

{Ella}{Elle}
Ya no soy nadie cuando me abandonoJe ne suis plus personne à l'heure où je m'abandonne

{Él}{Lui}
En una playa, en el momento en que el amanecer se rompeSur une plage, à l'heure où se crève l'aurore
Yo vagaba sabiamente, jugando con las olas en el bordeJe errais sage, jouant des vagues au rebord
Que con saliva vinieron a cambiar mi destinoQui de salive vinrent relever mon sort
Hundiéndome en las orillas amargas de mis remordimientosSombrant des rives amères de mes remords

En una playa, en la hora en que el alba se doraSur une plage, à l'or où l'aube se dore
Cuando escapaba de este mundo amargado, retorcidoLors je m'évadais de ce monde aigri, retors
¿Era una dama? No importa isla o semáforoFût-ce une dame ? Qu'importe île ou sémaphore
Con cola de palma y embriaguez de cuerpoDe queue de palme et d'ivresse de corps

Tu balanceo, Señora, me causa dulces malesVotre tangage, Madame, me donne des maux doux
En esta orilla, descansamosSur ce rivage, reposons-nous

Explorando sus secretos la consoléParcourant ses dessous mise je l'ai de réconfort
Anémona de rodillas, sosteniendo su noble porteAnémone à genoux, soutenant son auguste port
Me enredé en su tonto agujero pero de besos mi tesoroM'en mêlais de son trou sot mais de pelles mon trésor
No tenía ninguno, cálido pero tan suave decoradoN'en avait point du tout, chaude mais si lisse décor

{Ella}{Elle}
Dios, mantente sabio, no seas tan locoDieu, restez sage, ne soyez point si fou
Mira la eternidad, frente a nosotrosVoyez l'éternité, devant nous

Ya no soy nadie cuando me abandonoJe ne suis plus personne alors que je m'abandonne

{Él}{Lui}
De este escandaloso asunto me embriaguéDe cette outragique affaire j'en devins soûl
La Venus de los árticos enojada con coralesLa vénus des arctiques de coraux en courroux
Me dejaba al borde de una mordedura repugnanteMe laissait à l'article d'une morsure dégoû-
Desgarrando mis eróticos, gangrenando mis ventajas-tant mes érotiques, gangrenant mes atouts

Qué lástima por la Amazona que me volvía locoTant pis pour l'Amazone qui me rendait fou
Iré a colgarme la cola de mi cuelloJ'irai me pendre la queue à mon cou

{Ella}{Elle}
Ya no soy nadie en el momento en que me abandonoJe ne suis plus personne à l'heure qui m'abandonne


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Andréel y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección